Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 64

Оглядываясь вокруг, он заметил патрульного, стоящего на страже места преступления и поманил его пальцем. Молодой коп пришел в движение, бросившись к двум детективам.

— Дайте мне быстрый отчет, офицер… — он наклонил голову, приглядываясь к именному жетону, — Мендоза.

— Сэр, первый звонок поступил в шесть сорок вечера, через девять-один-один. У меня есть имена и контакты четырех свидетелей.

— Они видели сам выстрел?

— Они говорят что видели, как упала женщина, и подбежали помочь ей. Только когда они приблизились, рассмотрели, что она была мертва. Шесть последующих звонков поступило в девять-один-один менее чем через минуту. Один мужчина, — он приостановился, чтобы жестом показать по направлению к своей патрульной машине, прежде чем продолжить, — слышал выстрел, но не видел, откуда он произошел.

— Значит, был один выстрел?

Лицо офицера покраснело.

— На данный момент мы не располагаем достаточной информацией или подтверждающими свидетельскими показаниями. Мы ждем результатов криминалистической экспертизы.

Фитцгиббонс кивнул.

— Благодарю вас. Как быстро после совершения выстрела место было огорожено? Кто-либо что-нибудь трогал?

— Они утверждают, что нет, сэр. Ну, за исключением Мистера Джонсона… — он проверил свои записи, — …нет, простите, Дженсена, Ричарда Дженсена, он сказал, что присел на корточки рядом с жертвой, чтобы помочь ей, но сразу же увидел, что она мертва. Он дотронулся до ее запястья только чтобы проверить пульс и понял, что ей уже ничем не помочь. Он ожидает там, — сказал он и указал на долговязого и усталого мужчину,  возраста ближе к сорока, ждущего за полицейской лентой. Фитцгиббонс коротко на него взглянул. — Другие не подходили к жертве так близко, — закончил офицер.

— Во сколько офицеры прибыли на место преступления? — побудил он к дальнейшему рассказу.

— Мой напарник и я прибыли на место в шесть пятьдесят один, сэр. Мы сразу же занялись огораживанием места.

— У нас есть идентификационный номер?

Своими руками в перчатках, офицер Мендоза вручил своей напарнице, детективу Кельвин, пару латексных перчаток, а затем кошелек жертвы. Она взял его за самый краешек, и быстро просмотрела содержимое, остановившись на водительских правах. Она посмотрела на фото, а затем, склонившись вниз, заглянула в лицо жертве.

— Кэтрин Колдвелл с Киплинг-роуд, Ривердейл.

— Вы уже связывались с офисом судмедэксперта?

— Да, мэм. Он уже в пути.

— Хорошо.

Она посмотрела на Фитцгиббонса.

— Я думаю нам надо уведомить родственников, — она покачала кошельком, который держала так осторожно. — Начнем с этого адреса.

— Езжай. Я дождусь судмедэксперта.

Глава 13

Машина гудела, долго и протяжно, как будто кто-то навалился на чертов клаксон всем телом.

Джейн услышала ее одновременно со звонком в дверь, поэтому она схватила свои балетки и направилась вниз, босые ноги прошлепали по эбонитовому паркету, в то время как звонок прозвенел еще раз. Прошлой ночью, Мэл вернулась в свою квартиру по каким-то делам, но обещала вернуться поздним утром, у нее сегодня был выходной. Джейн не могла идти слишком быстро, но она с каждым днем ощущала себя все энергичнее по мере выздоровления и будучи более легкой.

— Да подожди ты, я иду.

Она открыла тяжелую входную дверь, уверенная, что позади нее стоит нетерпеливая Мэл, постукивающая ногой и проверяющая время на телефоне. Но это оказалась не она.

За дверью стояли высокий широкоплечий мужчина, около тридцати лет, и более низкая гибкая женщина с темной кожей и примерно того же возраста. Джейн подумала, что они незнакомы ей, но не могла быть уверенной, ведь ее память теперь напоминала швейцарский сыр. Это было до глупого странное ощущение, что не знала даже кто она такая.

— Привет. Могу я вам помочь? — спросила она, в тот же момент как в ее голове промелькнула мысль, что они могли быть копами.

— Вы Джейн Дженсен?

— Да, это я. Что вам нужно?

— Мисс Дженсен, я детектив Роб Фитцгиббонс, а это моя напарница детектив Мила Кельвин. Мы хотели бы задать вам несколько быстрых вопросов, если вы не возражаете.

Она стояла, цепляясь за дубовую дверь, прислонив весь свой вес к двери, чтобы не шататься от слабости.

— Эм-м, Ладно.





— Можем ли мы зайти на минутку? Сейчас… Я покажу вам мой значок, — мягко продолжил он.

Из внутреннего кармана своего пиджака он извлек черный кошелек и раскрыл его. Ее глаза метались между значком и его лицом, а затем она указала подбородком на женщину.

— Что насчет нее?

Мила Кельвин, крепкая латинская женщина – или быть может мулатка – с хмурым выражением лица закатила глаза, но, тем не менее, достала свой значок и протянула его так, чтобы Джейн могла прочитать. Кивнув, она сделала шаг в сторону, позволив им пройти в дом.

— Итак, что привело вас сюда?

— Если вы немножко потерпите, мы вам все объясним, — сказал детектив Фитцгиббонс, сканируя глазами пространство, изучая холл и гостиную.

Джейн повела их в гостиную.

— Эм-м, простите, я только недавно въехала и еще не завезла мебель. Но есть раскладные стульчики, так что... присаживайтесь, пожалуйста.

— Благодарю, — проговорили они в унисон.

— Могу я предложить вам что-либо? — Джейн направила свой вопрос Фитцгиббонсу – поведение женщины ее оттолкнуло.

— Спасибо. Кофе или стакан воды было бы замечательно, — сказал Фитцгиббонс.

Мила Кельвин пропищала в след.

— Мне то же самое, спасибо.

Джейн кивнула.

— Я сейчас вернусь.

Мэл вошла, когда Джейн заливала свежую воду в кофе-машину.

— Что происходит? — прошептала она, зайдя на кухню. — Почему здесь этот горячий коп? Они ведь копы, верно?

Джейн закатила глаза.

— Одна и та же заезженная пластинка, Мэл. Да, они детективы, и я понятия не имею, почему они здесь. Они появились пять минут назад и хотели задать мне вопросы. Я делаю им кофе. Ты сегодня никуда не торопишься, верно?

Мэлани покачала головой.

— Хм-м. Не особенно. Мне может понадобиться съездить в Джерси сегодня вечером поужинать с отцом, но это случится не раньше семи. Стоит ли мне подождать здесь… или где?

— Без понятия, — Джейн покусала губу – она определенно не хотела разозлить своих дружелюбных соседских копов на третий месяц проживания в этом доме. — Знаешь что, просто пошли со мной. Они не говорили, приватный ли предстоит разговор или нет.

— Божечки, я смогу любоваться им в свое удовольствие.

Мэл смотрела, как кофе капало из конуса, превращаясь в густой, темный запах, заполнивший воздух своим ароматом. Она помогла Джейн донести его до двух детективов. Вместе они поставили дымящиеся кружки на картонный стол, который служил Джейн импровизированным самодельным столиком, а так же разместили на нем поднос с молоком, сахаром и ложками. Скудно, но сгодится. Оба детектива пристально смотрели на Мэл, и Джейн поспешила представить ее.

— Ох, ах, простите, э-это моя подруга, Мэлани Бартоломью. У нас на сегодня были планы, так что когда мы закончим здесь, то уйдем из дома. Она и я.

Кельвин потягивала свой кофе, Фитцгиббонс пристально смотрел на Мэл, его глаза задержались на ней дольше, чем было бы вежливым. Через минуту он отвел глаза, чтобы также пристально посмотреть на Джейн.

— Мы будем настолько краткими насколько возможно, мисс Дженсен, — сказал он, врываясь в ее мысли. – Во-первых, я хотел бы спросить вас, случалось ли вам познакомиться с вашими соседями Колдвеллами?

Прежде чем Джейн могла понять, что делает, она повернула голову и посмотрела на Мэлани расширившимися глазами.

Кельвин поерзала в кресле, ее поза стала жесткой.

— Почему вы смотрите на вашу подругу? Есть что-то, что вам нужно сказать нам?

— Хм-м…

Сердце Джейн начало скакать, как будто девушка провинилась в чем-то, и она начала потеть. Джейн помнила этот эффект домино со школы: смутись или начни нервничать и неуверенность сразу заставит тебя покрыться холодным потом. И он сделает твою кожу мокрой и блестящей, затем ты начнешь задаваться вопросом, а не пахнет ли от тебя. Страх, что от тебя воняет, ведет к панической атаке, и ты начинаешь чесаться. Прежде чем ты ловишь себя на этом, ты вся исцарапана, оставляя злые красные припухшие отметины на коже и выглядя как идиотка. Вызывая беспокойство у людей.