Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 68

Лицо парня неожиданно стало серьезным.

— Хорошо, королева, — усмехнулся он. — Прошу прощения, это сочетание… всего в тебе, включая выплески магии, иаромат женщины, носящей любимого ребенка… просто лишают разума. Но я постараюсь держать себя в руках. До поры…

Сердце холодной волной ушло в пол. Альберт! Ты обещал защитить нас! Но сможешь ли, если на меня начнетпретендовать принц драконов. Которому интересно, которого охватил азарт исследователя. И которого сводит с ума мой запах и мои особенности…

***

Вечером перед Советом ко мне пришел Наблюдатель Спар. Посмотрел на меня вполне доброжелательно, даже с уважением. Спросил, довольна ли я апартаментами, где провела время. Не было ли неприятностей. И сообщил, что завтрана Совете вначале будут предъявлены обвинения Альберту и Краю. Что лично он, Спар, рекомендует и мне не скрывать ничего и не обелять преступников (в том числе, чтобы самой не попасть в подозреваемые). А потом высказать свою просьбу ясно и понятно и положиться на могущество и справедливость Наблюдателей.

Я вежливо кивнула. Но никакого толка от его визита, кроме очередного приступа тревоги, не было. Оставшуюся ночь я ворочалась с боку на бок. Уговаривала себя заснуть, понимая, что женщине в положении нельзя дергаться и нужнодостаточно спать. Но мозг был неумолим. Почти до самого утра я крутила в голове, как сформулировать просьбу. Даже придумала... Но тут же раскритиковала себя, ведь высказывать просьбу я буду после суда над Альбертом и Краем. Значит, в ней должны быть учтены факторы, которые выявятся по ходу Совета. Придумать их заранее невозможно...

Волновалась за Альберта и волка. Знала, что они находятся на другом конце замка, в более простых апартаментах, нововсе не в тюрьме. Знала, что обращаются с ними вежливо. Ведь они всего лишь подозреваемые, еще не преступники. Все это рассказал Тарпэйн в самом начале. И все же волновалась... У Альберта явно есть какая-то задумка. Но... вдруг онаслишком опасная! Вдруг согласно его плану я должна спастись, а он, Альберт...

Впрочем, он говорил сам, что теперь и ему следует сильнее бороться за свою жизнь.

А Край? Что ждет волка, который всего лишь хотел помочь мне из долга чести и личной симпатии.

В общем, заснула я только под утро — забылась тревожным, неглубоким сном. А проснулась от того, что меня кто-то трогал по плечу.

Открыла глаза и встретилась с внимательным взглядом Тарпэйна. В желтых глазах было сомнение, смешанное с восхищением.

Сердце бешено забилось от тревоги. Зачем он пришел? Не отчаялся получить мою «благосклонность»? Наглость-то какая! Прямо в спальне, прямо на кровати... Ничем не лучше Гордейна.

— Что тебе нужно? — прошептала я, инстинктивно натягивая одеяло до подбородка.

— Если ты не заметила, уже утро, — весело сообщил мне драконий принц. И лицо при этом у него было довольное, как у мальчишки, которому удалась шалость. — И скоро Совет. Я решил сам зайти за тобой и отвести...

«Слава Богу...» — выдохнула я.

— Ну и нанюхаться тебя вволю тоже, — улыбнулся Тарпэйн.

— Все, сеанс нюханья закончен, — сказала я твердо. — Выйди, пожалуйста, позволь мне привести себя в порядок.

— Конечно, но не затягивай, я скоро вернусь, — послушался принц. И еще раз глубоко втянув носом воздух, вышел.

Утро началось неприятно и тревожно. Вот ведь племянничек! Откалывает номера в духе дяди и вполне успешно. Как бы именно он не оказался самым опасным противником...

Я быстро, не вызывая «помощницу», привела себя в порядок. На столике уже стоял завтрак — перекусила. С трудомзаставила себя — сердце колотилось, как бешеное от волнения. Возникало ощущение, как будто я вышла из тела и смотрю на все со стороны. Наверное, потому что тревога становилась уже нестерпимой.





А ведь мне нельзя, нельзя волноваться... Неужели противные драконы этого не понимают? Я усмехнулась себе. Как будтоцелый судебный аппарат сказочных ящеров должен учитывать особенность беременной иномирянки. Смешно.

Когда я допила сок, на пороге появился Тарпэйн. Подошел и предложил мне локоть, чтобы я взяла его под руку.

— Появление с наследником престола сразу склонит мнения в твою пользу, — заговорщицки сказал он.

Но я пошла сама. Ведь там будет Альберт. Не стоит подвергать его ревнивый нрав испытанию.

Глава 26. Правосудие драконов

Огромный «амфитеатр», окруженный горами и замком, был еще грандиознее, чем казалось. Мне он напомнил виденный в фильмах Колизей, где проходили битвы гладиаторов. И ощущение было такое же... Когда я ступила на ровную поверхность, солнце ударило в глаза, и масса удивленных вздохов пронеслась со всех сторон.

Меня разглядывали — на длинных каменных скамейках «амфитеатра» расположилось множество драконов в человеческом обличье. Все со строгими красивыми чертами лица, по большей части смуглые, но встречались и светлокожие, как Гордейн или его племянник. Были и женщины — неизменно высокие, красивые, похожие на загорелых спортсменок, например, теннисисток.

А в голове встала картинка из фильма: «Идущий на смерть, приветствую тебя», — говорит кто-то гладиатору, ступающему на арену Колизея. Вот и мне казалось, что сотни взглядов говорят мне именно это...

Стало страшно, голова закружилась, и я опять ощутила, что меня словно выкидывает из тела. Тарпэйн взял меня под локоть и провел ближе к центру — теперь его помощь была действительно нужна, ноги плохо меня слушались. Вот ведь! А хотела быть отважной, отстоять себя и своих близких! Чуть на отдалении в окружении стражи из четырех молодых драконов стояли Альберт и Край. Я хотела кинуться к ним, но Тарпэйн чуть-чуть потянул меня на себя.

— Подожди, это запрещено. Стража тебя остановит, это будет неприятно! Удержишься, ладно? — тихо сказал он. Потом вдруг взял мою руку и поцеловал на глазах у всего огромного Совета. — Удачи, просительница. Я никогда тебя не забуду в любом случае... — закончил принц драконов, отвернулся и быстро пошел к выходу.

С минуту я собирала силы и смотрела на Альберта, не могла насмотреться... Я так давно его не видела! Он стоял с королевской осанкой, заложив руки за спину. Спокойный и собранный. И очень красивый! И смотрел на меня так же — не мог наглядеться и словно поддерживал взглядом. Потом вдруг подмигнул, отвернулся, поднял руку — видимо, это означало, что преступник хочет говорить.

— Да, король Альберт, мы слушаем тебя, — сказал степенный старичок, сидевший на трибуне. И тут я заметила, что там было два незанятых места. На одном из них чуть наискосок и немного в стороне устроился Тарпэйн — теперь он выглядел очень молодым в окружении старцев. Второе кресло было пусто — вероятно, это кресло Правителя, Астарха.

А старцы... Сколько же лет этим драконам? По спине пробежал неприятный холодок. Уж не совет ли маразматиков будет судить нас?

— Принесите моей жене кресло и воды, — громко произнес Альберт.

— Эта женщина еще не твоя жена, король Альберт, — ответил старичок строго. — Но это разумное требование. Приношу свои извинения, — он посмотрел на меня. — Мы не привыкли к особенностям существ из другого мира.

— Благодарю, — а что еще мне сказать. Можно было обидеться, что я для них слишком слабая, не выносливая. Даже рассердиться на Альберта, что он привлек к этому внимание. Но в сердце не было обиды. Да, во мне невидимо дремлет сила высшего мага. Но, наверное, я никогда не стану столь же выносливой и сильной, как оборотни, наделенные второй ипостасью. И мне нет смысла смущаться этого. Сильные должны заботиться о слабых, а не смотреть на них свысока.

И спустя пару мгновений ко мне словно из ниоткуда подошел молодой дракон, поставил кресло и предложил бокал с красным соком. Отказываться я не стала.

Пусть. Пусть смотрят, как я сижу здесь. Унизительно. Но стоять, как преступница или гладиатор на арене — ничем не лучше. Залпом осушила полбокала — в горле, оказывается, пересохло.

В глазах Альберта я видела досаду и злость. Его явно задевало, что мы находимся здесь. Особенно, что я вынуждена стоять или сидеть на глазах у сотен драконов. У сотен существ, которых он ненавидел большую часть жизни. И в справедливость которых вряд ли верил.