Страница 2 из 62
— В отдельной части пещеры, — ответила Молли.
— Почему?
Но внимание Молли переключилось на Рифа, который оставил своих людей и подошел к ним. В темноте черты его лица казались еще более суровыми, а массивный шрам, пересекавший нос и ухо, казался еще более зловещим.
— Наконец-то ты встала, — сказал он. Его тон звучал так, будто Ария бездельничала. Перри заботился об этом человеке, напомнила она себе. Доверял ему. Но Риф никогда не пытался подружиться с ней.
Она пристально посмотрела ему в глаза.
— Быть раненной довольно скучно.
— Ты нужна, — сказал он, игнорируя ее сарказм.
Молли ткнула его пальцем.
— Нет, Риф, прекрати. Она только что очнулась и нуждается в шансе прийти в себя. Не грузи ее так быстро.
Риф расправил плечи, его густые брови сошлись на переносице.
— Когда же мне тогда сказать ей, Молли? Каждый день приносит новую бурю. С каждым часом наши запасы еды истощаются. С каждой минутой кто-то еще приближается к тому, чтобы сойти с ума внутри этой скалы. Если есть определенное время для нее, чтобы узнать правду, я хотел бы знать, когда это произойдет. — Он наклонился, и несколько его толстых кос упали вперед. — Война правит, Молли. Мы делаем то, что нужно, когда нужно, и прямо сейчас это означает, что она должна знать, что происходит.
Слова Рифа вытряхнули последние остатки тумана из головы Арии. Они вернули ее туда, где она была неделю назад, будучи настороженной и напряженной, немного запыхавшейся, с чувством отчаяния, свернувшимся внутри нее, как боль в животе.
— Расскажи мне что произошло, — попросила она.
Риф перевел напряженный взгляд на Арию.
— Будет лучше, если я покажу тебе, — сказал он, уходя.
Она последовала за ним из общей пещеры, глубже, где становилось все темнее, тише и мрачнее. Ее обеспокоенность нарастала с каждым шагом. Молли раздраженно вздохнула, но все же шла рядом.
Они миновали тающие образования, с которых капало с потолка и которые вырастали снизу, постепенно сливаясь вместе и образовывая каменный лес, пока Ария не попала в естественный коридор. Здесь и там коридор открывал проходы в другие туннели, которые дышали прохладными влажными сквозняками ей в лицо.
— Там внизу располагается склад медикаментов и припасов, — сказала Молли, указывая налево. — Все, что не является пищей или животными. Те же находятся в пещерах, в южной стороне. — Ее голос звучал слишком жизнерадостно, словно она пыталась компенсировать грубость Рифа. Она мягко покачивала лампой на ходу, заставляя тени наклоняться вверх и назад вдоль тесного пространства. Ария почувствовала легкое головокружение и морскую болезнь. Или, может, это была пещерная болезнь.
Куда они ее ведут?
Она никогда не знала такой темноты. Снаружи всегда был Эфир, или солнечный свет, или лунный. В Модуле, в защищенных стенах Грезы, всегда горел свет. Всегда. Здесь было что-то новое, в этом удушливом пространстве. Она чувствовала, как непроглядная тьма заполняет ее легкие с каждым вдохом. Она пила темноту, пробираясь сквозь нее.
— За этой занавеской — Боевая комната, — продолжала Молли. — Это пещера поменьше, куда мы принесли из кухни один из столов на козлах. Перри проводит там совещания, чтобы обсудить важные вопросы. Бедный мальчик почти никогда ее не покидает.
Молча шагая впереди них, Риф покачал головой.
— Я беспокоюсь о нем, Риф, — сказала Молли с явным раздражением. — Кому-то же надо.
— Думаешь, я нет?
Ария тоже беспокоилась… больше, чем любой из них, но она прикусила губу, не вмешиваясь в спор.
— Ну, ты хорошо это скрываешь, если так, — парировала Молли. — Все, что я вижу, это как ты читаешь ему лекции о том, что он делает неправильно.
Риф оглянулся через плечо.
— Может, мне начать хлопать его по спине и говорить, какой он замечательный? Это принесет нам какую-то пользу?
— Да, ты мог бы хоть как-нибудь попробовать.
Ария перестала их слушать. Волоски на ее руках встали дыбом, когда ее уши уловили новые звуки. Стоны. Хныканье. Звуки боли, которые неслись к ней через туннель, образуя своеобразный хор.
Она оторвалась от Молли и Рифа, прижимая к боку раненую руку, и бросилась вперед. Обогнув поворот коридора, она оказалась в большой полутемной пещере, освещенной по периметру лампами.
На расстеленных на полу одеялах лежали десятки людей в разных состояниях сознания. Их лица казались мертвенно-бледными на фоне серого — та же одежда, которую она носила всю свою жизнь, пока ее не изгнали из Грезы.
— Они заболели сразу же после вашего приезда, — сказала Молли, догоняя ее. — Ты пошла в палатку Перри, а они пришли сюда, вот так все и было. Перри сказал, что то же самое случилось с тобой, когда ты впервые покинула Грезу. Это шок для вашей иммунной системы. На борту аэрохода, на котором вы прилетели, были прививки. Запас на тридцать человек… но здесь их сорок два. По просьбе Перри мы ввели всем равные доли. Он сказал, что ты бы этого хотела.
Ария не могла вымолвить ни слова. Позже, когда она снова сможет мыслить ясно, она вспомнит каждое слово Молли. Она думала о том, как Риф смотрел на нее, скрестив руки на груди, как будто это была ее проблема, которую нужно было решить. Теперь она двинулась дальше, внутрь, ее сердце застряло в горле.
Большинство людей, которых она видела, были неподвижны, будто мертвы. Другие дрожали от лихорадки, их лица были землистыми, почти зелеными. Она не знала, что хуже.
Она оглядела лица вокруг в поисках своих друзей — Калеба, Руны и…
— Ария… сюда.
Она последовала за голосом. Укол вины охватил ее, когда она заметила Сорена… он не пришел ей на ум. Ария прошла мимо дрожащих тел, опустившись на колени рядом с ним.
Сорен всегда был таким дородным, но теперь его плечи и шея стали тоньше. Даже будучи завернутым в одеяло, это было ясно видно. Она видела это по его впалым щекам и запавшим глазам, которые были отяжелевшими, полуприкрытыми, но сосредоточенными на ней.
— Очень мило, что зашла, — сказал он, явно более здраво, чем остальные. — Немного завидую, что у тебя есть личные апартаменты. Думается, заплатила, чтобы знать нужных людей.
Ария не знала, что сказать. Она не могла смириться с таким уровнем страданий. У нее туго сдавило горло. Нужно было как-то всем помочь, чтобы все это изменить.
Сорен устало моргнул.
— Теперь я понимаю, почему ты любишь быть снаружи, — добавил он. — Прям супер-пупер круто тут.
Глава 2 ПЕРЕГРИН
— Как думаешь, это Рокот с Прутиком? — спросил Грин, останавливая свою лошадь рядом с лошадью Перри.
Перри вдохнул, ища следы всадников, которых заметили раньше. Он не чувствовал ничего, кроме запаха дыма.
Десять минут назад он вышел из пещеры, страстно желая вдохнуть свежий воздух. Побыть при дневном свете, ощутить открытое пространство и свободу движений. То, что он получил, было густой серой дымкой от утренних пожаров, покрывающих все вокруг, со жгучим ощущением Эфира на коже, равным мягким булавочным уколам.
— Я бы удивился, если бы это был кто-то другой, — ответил он. — Вряд ли кто-нибудь, кроме меня и Рокота, знает о существовании этой тропы.
Он охотился в этих лесах с Рокотом с тех пор, как они были детьми. Они вместе убили своего первого оленя недалеко отсюда. Перри знал каждый изгиб этой тропы, прорезавшей землю, которая когда-то принадлежала его отцу, потом брату, а потом… когда полгода назад, когда он стал Кровным вождем… ему.
Однако все изменилось. В последние месяцы эфирные бури вызывали пожары, которые проносились по холмам, оставляя широкие обугленные участки. Температура была слишком низкой для поздней весны, и запахи леса тоже стали другими. Запахи жизни: земли, травы и дичи, казалось, были погребены под едким запахом дыма.
Грин стянул с головы коричневую кепку.
— Каковы шансы, что Уголек с ними? — спросил он. Уголька похитили, когда тот находился под наблюдением Грина, и он не простил себе этого.