Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 42



Сэм быстро добрался до своего автомобиля, припаркованного неподалеку, но его не покидало ощущение того, что за ним кто-то наблюдает. Списав все на паранойю, Сэм удобно устроился в пассажирском кресле, и попросил водителя отвезти его на Дэкворд-авеню.

***

Челси Робинсон осталась один на один с управляющим печально известного банка «W and G». У них состоялся серьезный разговор, однако мистера Харриса удивила бы его суть.

— Похоже, мистер Родвин, вы выполнили все условия нашего с вами небольшого договора, — Челси широко улыбнулась управляющему, в благодарность за его терпение.

Однако благодарность мисс Робинсон выражалась не только в улыбке. Челси элегантным движением достала из сумочки белый конверт.

— Как мы и договаривались, мистер Родвин, чек на указанную вами сумму, — управляющий с жадностью потянулся за конвертом. Челси подумалось, что Джордж прямо сейчас просчитывает, как ему потратить такую сумму. Мисс Робинсон ненадолго придержала конверт у себя, не давая вырвать его из рук.

— Я надеюсь, вы помните, мистер Родвин, что не должны обналичивать чек еще, по крайней мере, один месяц. Разумеется, вы можете убедиться в его действительности, однако и для меня, и для вас будет лучше, если мы соблюдем некоторые меры предосторожности.

— Мисс Робинсон, я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, и сдержу свое обещание, — учтиво протянул управляющий. — А сейчас, позвольте, — Джордж предпринял очередную попытку забрать конверт.

— Конечно, — просто ответил Челси, наконец, отпустив столь желанный для управляющего конверт.

Пока управляющий проверял чек, Челси сказала:

— Вы отлично сыграли свою роль. Хорошо держались, когда я набросилась на вас с нападками.

— Вы мне льстите, мисс Робинсон, я привык к подобным ролям, честно сказать, мне не впервой выслушивать жалобы от клиентов. И вы держались на высоте, не могу этого не отметить. Но, позвольте спросить, зачем вам понадобилось разыгрывать этот спектакль и переводить деньги на счет мистера Харриса?

Челси усмехнулась, и вновь запустила руку в сумочку. Управляющий напрягся: не задал ли он лишний вопрос? От мисс Робинсон не укрылся страх собеседника, и она не смогла сдержать усмешки.

Опасения управляющего оказались беспочвенными. Челси передала ему еще один конверт, со словами:

— Здесь содержатся дальнейшие инструкции. Если вы их выполните, получите чек в два раза больше.

Управляющий с интересом прочел указания. Выполнить их не составляло для него большого труда. Не сказать, что он не выполнял подобных поручений для клиентов.

— Теперь я понимаю, мисс Робинсон, зачем вам понадобились подобные манипуляции, — уверенно протянул Джордж. — Но вы же понимаете, — осторожно добавил он, — что толкаете меня на не совсем законные шаги.

— Вы можете отказаться, — просто ответила мисс Робинсон, — но захотите ли? Не нужно кривить душой, мистер Родвин, нам известно о вашем опыте в проведении подобных операций. Так что не сочтите за грубость: вы тот еще прохвост.

Губы управляющего расплылись в гадкой улыбке, он слегка откинулся в кресле, и, сощурив глаза, внимательно посмотрел на сидящую перед ним особу. Выдержав паузу, управляющий произнес:

— Я все сделаю, мисс Робинсон, можете во мне не сомневаться.

— Я рассчитываю на вас, — напоследок произнесла Челси, поднимаясь с кресла.

Управляющий учтиво проводил Челси из банка, а после, вернувшись в свой кабинет, отпраздновал победу: солидную сумму, прожигавшую карман его пиджака.

У Челси Робинсон остались неприятные впечатления после разговора с управляющим, а еще, ей порядком надоел великосветский слог. Мисс Робинсон, разумеется, это была ее не настоящая фамилия, желала одного: поскорее добраться домой.

Уже шагая по улице, Челси заметила на себе чей-то тяжелый взгляд: за ней следили, в этом она не сомневалась. Впрочем, ее особенно не беспокоила слежка. Напротив, в данном случае, Челси было на руку чье-то назойливое преследование.

***

Еще до того, как Челси Робинсон покинула банк, но после выхода мистера Харриса из здания банка, на улочке произошло нечто странное. К урне с мусором подошел мужчина, одетый в джинсы и простую серую куртку, никто не обратил на него внимания, а стоило бы. Странный прохожий запустил руку в урну и достал сложенный в четыре раза клочок бумаги. Он спешно пробежался взглядом по содержимому записки, прежде чем положил ее в карман.



Записка содержала следующие сведения:

Милый, все идет как нельзя лучше. Встретимся в нашем любимом месте. Закажи клубничный десерт. Целую.

Мужчина нахмурился. На первый взгляд записка напоминала банальное любовное послание. Но мужчина знал: это только на первый взгляд. Не став больше задерживаться возле урны, прохожий развернулся и отправился по своим делам. Однако он не знал, вернее, не догадывался, что всего минуту назад, девушка, разговаривающая с подругой по телефону, выбрасывая в мусор стаканчик кофе, поменяла записки, забрав себе ту, что содержала координаты мисс Робинсон.

***

Мистер Харрис не изменял своим привычкам. Как и было запланировано, он отправился в кафе на Дэкворд-авеню, чтобы насладиться любимым лакомством в тишине и спокойствии. Когда Сэм прибыл в кафе, он с досадой отметил, что в нем не было ни одного свободного места. Можно было предсказать подобное стечение обстоятельств, ведь погода намекала на то, что лучше всего укрыться где-нибудь в приятном месте, чем шнырять по улицам, переступая лужи.

Мистер Харрис хотел было уходить, но молодая особа, сидящая за центральным столиком в полном одиночестве, жестом пригласила его присесть. Сэм колебался, в его планы не входили посиделки на двоих, но он вспомнил вкус отвратительного напитка, выпитого накануне, а затем, учуял дивный аромат кофе с корицей и свежих булочек, и душа его не выдержала.

Сэм вежливо поблагодарил девушку за приглашение. Он рассчитывал на то, что она полезет к нему с расспросами, но, молодая особа, сидела, уткнувшись носом в папку, и отвлеклась только, когда прибыл официант.

— Мне как обычно, Гарри, — с улыбкой произнес Харрис, потирая руки.

— Значит ваш любимый кофе и черничную слойку? — любезно переспросил официант.

Мистер Харрис вежливо кивнул.

— Позвольте вам посоветовать, — неожиданно заговорила молодая особа, — я только что попробовала чудный клубничный десерт. Такого нежного суфле мне не попадалось давно. — Попробуйте, не пожалеете, — ненавязчиво предложила незнакомка, а затем попросила официанта принести ей еще порцию клубничного суфле.

— Действительно?! Что же, я заметил, что сегодня все помешаны на этом десерте. Видимо, он стоит того. — Несите, Гарри, — весело согласился мистер Харрис, обращаясь к официанту.

Прошло всего несколько минут с тех пор, как Сэм вошел в любимое кафе, но его настроение уже заметно улучшилось. Он даже решил занять себя беседой с любезной незнакомкой.

— Еще раз благодарю вас за приглашение, мисс…?

— Миссис Хэлен Уорт, — вежливо представилась особа.

— Сэм Харрис, — Сэм учтиво поцеловал ей руку.

— Приятно познакомится, — ответила Хэлен и вновь занялась изучением папки.

 — Вы над чем-то работаете? Я не буду вам мешать? — осторожно спросил мистер Харрис.

Хэлен быстро пробежалась взглядом по странице, а затем, посмотрев на мистера Харриса, сдержано улыбнулась и с громким хлопком закрыла папку.

— Честно сказать, — начала она, отпивая немного кофе из чашки, — я никогда не могла сосредоточиться на работе в этом кафе. Здешняя атмосфера не располагает к работе.

— А к чему же располагает?

— К отдыху, разумеется, — расслабленно протянула Хэлен, оглядываясь. — Но понимаю, как люди могут сосредоточиться на делах в этом месте, вот, например, тот парень за ноутбуком. Выглядит очень сосредоточенно, видимо, он решает важную задачу.

— Или играет в покер в онлайн-казино, — игриво заметил Харрис.

— Все может быть.

Пока Хэлен и Сэм мило перебрасывались словами, в кафе зашел еще один посетитель. Он с раздражением заметил, что в зале нет свободных столиков. Менеджер не мог предложить ему даже места в баре, поскольку в этот вечер в кафе был настоящий аншлаг. Однако мужчина в серой куртке не собирался уходить. Он заприметил единственного одиноко сидящего молодого человека, уткнувшегося в ноутбук. Его уши закрывали наушники — по мнению визитера — идеальный вариант.