Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11

«Ох, какие мы обидчивые и мстительные!» — я посмотрела на рыжего свысока.

— Будет вам, как детям малым, ссориться, — одернула нас викартесса. Надо сказать, не плохая женщина на первый взгляд. — Лиера Вера, я уверена, что ваши труды не останутся без награды от Его Величества. Если вас выбрал императорский маг-то без сомнения вы наследница герида.

— Кого? — переспросила я.

— Герида Дотвига — уважаемого человека и верного телохранителя императора. Вы можете гордиться своими родителями.

Я замкнулась. Всю жизнь прожила с простыми родителями в Липецке и знать не знала ни о каких других, тем более ледяных геридах. А теперь от меня чего-то хотят.

— Лиера Вера, — мягко обратилась ко мне викартесса Эдалина. — В любом случае в Миритии вы не одна. — И улыбнулась.

От ее улыбки и простых слов, на душе стало чуть легче.

— Сегодня вам следует отдохнуть, а завтра мы все разузнаем и подумаем, как быть. Вы не голодны? У меня бы при таком ужине пропал бы аппетит на несколько дней.

Я из-за гордости повертела головой. Видимо, мать рыжего обладала хорошей наблюдательностью, потому что добавила:

— Я прикажу Гареде принесли вам еду в покои. И думаю, вы не откажетесь от горячей ванны.

Я искоса посмотрела на Райского, припомнив ему мое последнее купание, и кивнула.

— Не откажусь.

Хозяйка дома любезно провела меня по большому особняку, познакомила с прислугой, рассказывая всем, что я — дочь ее близкой подруги и пока буду гостить у них, и только потом сопроводила до моей комнаты.

— Не волнуйтесь, Вера, — обратилась она дружелюбно, — завтра с утра мы проедемся по столице. Надеюсь, Диртия вам понравится, и вы почувствуете себя как дома. Пусть не сразу, но сердце подскажет вам, что вы здесь не чужая.

Я не стала пререкаться, спорить и плакать. Да, я удручена, но буду решать проблемы по мере их поступления.

Когда пришла Гареда, показала мне, где в гостевой находится ванная.

— Это новинка в столице, — принялась она рассказывать горделиво про розовую мраморную комнату. — Пользоваться не так уж сложно…

— Благодарю, но я умею пользоваться вентилями и ванной. И даже клозетом.

— У вас тоже проложена канализация? — удивилась женщина.

Я не стала отвечать и, чтобы отвлечь ее, спросила:

— Я могу воспользоваться какими-нибудь средствами для ухода за волосами и кожей?

— Конечно.

— Спасибо. Дальше я справлюсь сама.

— Как пожелаете. Но если что, зовите меня.

— Хорошо, — выдавила благодарную улыбку, хотя в душе очень хотела поскорее остаться одна.

— Ночную рубашку и домашнее платье я положу на кровать.

Когда Гареда ушла, я вздохнула с облегчением. Открыла позолоченные вентили, сделала воду погорячее и принялась стягивать с себя платье и корсет.

В душистой, ароматной ванне удалось расслабиться. Потянуло в сон. Но не давала покоя мысль:

«Интересно, что значит ледяной герид?»

Глава 6

Следующим утром, во время завтрака, викартесса Нормер Рийская предложила составить ей компанию в прогулке по городу. Я не стала отказываться.

Гареда, помогавшая переодеваться, с гордостью сообщила, что хозяйка дома подарила мне один из своих нарядов. Я вежливо поблагодарила, однако в душе восторга не испытывала. Викартесса по типажу истинная осень, а я лето — и цвет ее нарядов мне не подойдет. Но как только горничная достала прогулочное платье из шкафа — при виде нежно кремового шелка с розоватым отливом я перестала так думать. Подозреваю, викартесса купила его для меня.

Никогда прежде я не носила такого роскошного платья, поэтому надевала его с замиранием сердца, а когда повернулась к зеркалу, растерялась.





Лиф платья изящно собран на талии под широкий пояс. Шелковая юбка струится до пола и придает фигуре особенную женственность. Небольшой вырез и длинные рукава оторочены тончайшим кружевом. Ничего вычурного, даже немного строгое, но есть в нем воздушность, делающая меня похожей на сказочную принцессу.

— Вы прекрасно смотритесь в нем, — довольно улыбнулась Гареда. После того, как хозяйка дома продемонстрировала ко мне заботу, прислуга тоже сменила отношение с холодно-вежливого на уважительное.

Горничная расстаралась: чудным прибором, похожим на спираль, с небольшим кристалликом на конце, завила мои волосы в крупные локоны и уложила их в слегка небрежную прическу. Поверх закрепила заколками кокетливую шляпку с пушистым белым пером, покачивающимся при ходьбе.

Когда я предстала перед викартессой, она порывисто поднялась с кресла, подошла ко мне и воскликнула:

— Вера, вы восхитительны! — под внимательным взглядом изумрудных глаз я покраснела. — Вас по праву можно называть красавицей.

«Ну какая я красавица?» — подумала. От смущения запылали щеки, пальцы затеребили подол, и как только дворецкий сообщил, что все готово для выезда, поспешила на крыльцо.

Я ожидала увидеть карету, но нас ждала низкая, сильно вытянутая в длину крытая повозка из темного дерева с позолотой. Она имела шесть колес, была без коней, однако на машину, привычную для меня, походила очень отдаленно.

— Это скаперт, — гордо сообщила викартесса. — Редкая новинка в Миритии. Ездить в нем — одно удовольствие.

— Он двигается без лошадиной тяги? — спросила я сдержанно, и лицо собеседницы опечалилось.

— Право, Вера, я ожидала, что удивлю вас. В вашем мире тоже есть скаперты?

— Есть, называются машинами или автомобилями. Но выглядят немного иначе. А кто будет управлять им?

— Конюх. Мейтель замечательно управляется со скапертом.

— Благодарю, викартесса, — пробасил высокий мужчина в темном сером костюме, помогавший Эдалине сесть на бархатное кресло странной повозки. Потом он протянул широкую смуглую ладонь мне.

Закрыв дверцу, Мейтель направился в переднюю часть скаперта, отделенной от нас лакированной деревянной панелью с застекленным окошком на уровне глаз.

Тронулась громоздкая повозка плавно, постепенно набирала скорость. И что самое удивительное, ехала она ровно, будто плыла по воздуху.

Я видела: Эдалина расстроена тем, что не удалось меня удивить, поэтому попыталась поднять ей настроение:

— У нас людей, управляющий автомобилем, называют водителями.

— Как интересно, — заинтересованная викартесса оживилась. Весь ее вид говорил, что она жаждет подробностей. Я не стала просить себя уговаривать.

— Автомобилей на наших улицах много, и все же я в некоторой степени удивлена скапертом, — заметила миролюбиво. — Он едет гладко, тихо и не чадит.

— А разве он камин, чтобы чадить? — удивилась Эдалина. — Расскажите мне о своем мире.

Поглядывая то на спутницу, то в окно, в котором виднелись идеальные викторианские улочки, я сравнивала увиденное и сразу же рассказывала:

— Скапертов у нас много. Они железные, разных цветов и чадят. Дороги не мощеные, а асфальтовые, гладкие. Но там, где ездят машины, нельзя вот так прогуливаться, — указала на людей, смело переходящих улицу в оживленном месте. — Нужно смотреть на светофор, и идти только по сигналу. И одеваются у нас иначе. Дамы могут носить брюки, даже облегающие. Летом шорты и майки.

— А что такое шорты? — спросила собеседница.

— Ну, это короткие брюки из легкой ткани.

— Ох, — запнулась она, — тогда чем шорты отличаются от панталон?

— Тем, что шорты, отчасти похожие на панталоны, надеваются на панталоны, — улыбнулась я, наблюдая за удивленным лицом викартессы.

— Какой странный мир. Это потому что у вас там такая дорогая ткань, да? Из-за засухи?

— Нет! Это из-за моды. Лет сто назад наши ливры тоже носили корсеты, длинные юбки и шляпки. И думать не могли о том, чтобы оголить ноги.

— А теперь?

— А теперь на пляже можно купаться, надев купальник из нескольких веревочек.

— Веревочек?! — воскликнула Эдалина и прижала руку к груди. Ей понадобилось время, чтобы осмыслить услышанное. Я же, пользуясь ситуацией, сосредоточилась на видах, открывавшихся из окошка.