Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 118 из 167

Гран Маша выглядела еще более молодой и великолепной, чем можно было ожидать, но вид дедушки вконец сразил внуков. Кайл Макдональд выглядел моложе собственного сына. Они пили чай в передней гостиной в компании с Яном. Джанет явилась из кухни, принесла корзинку. Заметив детей, она сказала:

- Лучше поздно, чем никогда. - Потом поинтересовалась: - Все уложили?

- Да, мэм, - ответил Кеннет. - Вещи уже в туннеле, можно грузить в рокрафт.

- Прекрасно. Ваши дедушка и бабушка торопятся. - Потом, понизив голос, она добавила: - Они, кажется, собираются вместе вернуться на Землю. Одним рейсом! Дедушке надо кое-что уладить здесь... Вот посмотрите, я собрала еду на дорогу. Возьми, Кен. - Она деловито пожала парню руку, потом протянула корзинку. - Удачи, малыш. Все будет хорошо.

Затем повернулась к девочке:

- До скорого, Додо. Я знаю, ты вернешься... Прости, если что было не так. В том моя вина... Выучись и приезжай. Ну, вроде все.

Джанет улыбнулась Гран Маше и Кайлу и удалилась.

- Удивительная женщина. - Профессор развела руками.

- Ага, - фыркнул Кайл, - если бы только у нее было сердце, а не сосулька.

- Ладно. - Ян хлопнул себя ладонями по коленям. - Давайте собираться.

На улице Кайл и Ян погрузили багаж в рокрафт. Снег валил все гуще...

Наконец все устроились в кабине. Ян на прощание пожал сыну руку, дочку поцеловал в лоб - в глазах у него стояли слезы. Он тихо шепнул:

- Я присмотрю за дубом, пока тебя не будет.

"Порше" медленно всплыл в забитое снежными хлопьями небо.

Ди закрыла глаза, с помощью дальновидения отыскала отца - он доехал на мини-автомобиле до дома, поднялся на второй этаж, где располагалась его спальня. Джанет уже ждала его - накапала в стакан розовато-зеленой эссенции, добываемой из воздушной травы, и принялась раздеваться.

Доротея отключилась...

17

Из мемуаров Рогатьена Ремиларда

Впервые я встретился с Доротеей весной 2069 года, когда ей исполнилось двенадцать лет. День тогда выдался пасмурный, ветреный, на город то и дело налетали снежные заряды, отчего редкие прохожие бежали по улицам, опустив глаза и придерживая головные уборы. Не знаю, как уж так вышло, но в тот момент, когда зазвонил потревоженный дверной колокольчик и в магазин вошла маленькая девочка в эскимосской парке и белой вязаной шапочке, у прилавка никого не оказалось. Сам я устроился в читательском закутке - взгромоздил ноги на обдуваемую теплым воздухом деревянную сушилку и, позевывая, борясь с дремотой, просматривал недавно попавшее ко мне в руки классическое издание "Неизвестных миров". Кошка Марсель ла Плюм VI спала на тряпичном коврике под лавкой.





Вслед за звонком колокольчика послышалось робкое "Добрый день", и по голосу я решил, что посетительнице лет четырнадцать, однако мелькнувшая в прогале между полками фигура была так мала, что я сбросил четыре годика. Сначала я не заметил, что она оперант.

Я не собирался ради случайного посетителя беспокоить свои старые кости. Может, она ошиблась дверью - увидит книги и уйдет?..

- Есть здесь кто-нибудь?

Она не собиралась уходить.

- Я ищу что-нибудь особенное, для подарка.

Делать было нечего, и я сухо ответил:

- Здесь торгуют очень редкими книгами. По научной фантастике... Еще сказочной литературой... Раритетами, одним словом... Не позже конца двадцатого века.

- Я знаю, - сказала девица. - Мне как раз и требуется редкое издание в подарок брату. У него скоро день рождения. Он завзятый библиофил. Несколько раз уже заходил в вашу лавку. Может, помните - Кеннет Макдональд?

Я вздохнул, поднялся со стула - надо же, какие слова знает, "библиофил", - направился к прилавку. Кошка последовала за мной. Мы вдвоем принялись изучать настойчивую покупательницу - Марсель, вспрыгнув на прилавок, оглядев девочку, решила, что по возрасту она вполне может сойти за воришку. Я был вынужден согласиться с ней, и слово "библиофил" здесь ничего не меняло. Кошка, удовлетворившись сделанным выводом, настойчиво мысленно потребовала еду.

К ее сожалению, я оставил эту законную просьбу без ответа. Девочка, безусловно, относилась к числу оперантов, притом очень сильных. Все остальное определить было нетрудно - принимая во внимание ее легкий шотландский акцент, родство с Кеннетом Макдональдом, я заключил, что передо мной Доротея Макдональд. Чудо, о котором столько говорили в последнее время, доставленное с планеты Каледония и помещенное в институт моей племянницы Катрин...

В то время среди оперантов ходило много слухов об уникальной девочке, однако юное создание каким-то образом ухитрялось оставаться в тени. Все Ремиларды были очень заинтригованы появлением внезапно объявившегося вундеркинда, и каждый из них не преминул посетить Катрин на предмет знакомства с маленькой Доротеей. Только Дени, Люсиль и Джек проявили разумную сдержанность и не стали беспокоить девочку. Марк тоже решил не отрываться от работы, да и мне не хотелось спешить. Для начала я намеревался собрать все сведения, слухи, факты - одним словом, все, что можно было узнать об этом ребенке, обещавшем вскоре стать Великим Магистром, если только удастся снять природные ограничители, сдерживающие проявления ее сокрушающей, творческой и целебной силы. По моему мнению, все знать куда важнее, чем все видеть.

- Тебе, конечно, что-нибудь захватывающее? - спросил я.

Девочка строго посмотрела на меня, ничего не ответила, сняла перчатки, вытащила пакетик с картофельными чипсами и неожиданно сказала, указывая на пакет:

- Они очень вкусные. Как вы думаете, Марсель их любит?

Да! - ответила эта гурманша в пушистой шубке и заспешила к маленькой посетительнице. - Очень люблю!

Марсель едва не с рук ее начала есть, потом, очевидно, благоразумие и воспитание взяли верх в звериной душе, и она подождала, пока Доротея не насыплет чипсы на пол.

Я с трудом согнулся - в суставах заскрипел застарелый ревматизм - и положил редкий журнал, который держал в руках, в особый конверт. Длинношерстная попрошайка тем временем с урчанием, обозначавшим одновременно и удовлетворение и признательность, быстро пожирала угощение. Только сладкую консервированную кукурузу она любила еще сильнее.