Страница 66 из 70
— Вспомнила, — усмехнулся лэрд. — Он развлекает их величеств с наследником.
— А разве они…
— Прибыли порталом, — пояснил мужчина. — Вполне возможно, что бал ты будешь открывать с принцем. Волнительно? — поддразнил.
— У меня свой принц где-то шляется — не поддалась Катерина.
— Осталось пять минут, — приятно улыбнулся очередной незнакомой тетке Тео. — А вон и Барнеби пожаловали.
— Принесла нелегкая, — согласилась непочтительная именинница.
— Доченька, — опередив мужа и Натали, к Кате бросилась нэра Элен, — какой же красавицей ты стала! Я в молодости была такой же! — она пылко обняла девушку.
— Очень рада вас видеть, — испытывая неловкость, именинница заставила себя стоять смирно. Она не ожидала такого внезапного взрыва материнских чувств, и оказалась к ним не готова.
— В таких соболях кто угодно сойдет за красотку, — не выдержала Натали, опасливо поглядывая на отца. Заметив, что он поглощен беседой с лэрдом Глэйв, маленькая нахалка осмелела. — Зато платьице у тебя простецкое, а вот мне матушка пошила самое модное!
— Чудесный наряд, — порадовалась, что хоть кто-то не меняется, виновница торжества. Катерина с удовольствием окинула взглядом ладную фигурку сестры, одетую в нежно-розовое платье, полностью копирующее фасон ее собственного осеннего платья. — Тебе к лицу. И эти цветы в волосах…
— Это орхидеи, — успокоенно защебетала завистливая девчонка, и Катя даже раздумала расспрашивать ее о здоровье, решив не портить настроение напоминанием об аллергии на начинающий входить в моду шоколад. 'В конце-концов, не мне с ней жить. Нравится Барнеби терпеть фанаберии белобрысой свиристелки — в добрый путь!' — решила она.
— Проходите в зал, — провожал родню дядюшка, — с минуты на минуту начнется бал. — Сейчас и мы с тобой пойдем, птаха… — Тео неожиданно замолчал и заулыбался.
Проследив за его взглядом, Катя увидела брата и сестру Винтер, поднимающихся по лестнице. 'Попал наш медведь,' — мысленно потерла руки блондинка, с удовольствием глядя на одетую в светло-сиреневое, в цвет глаз платье Гертруду. 'Хороша!' — постановила именинница, прислушиваясь, как бекает и мекает сиятельный лэрд, приветствуя смущенную гостью. 'Милота-то какая. Втрескался дядюшка по самые уши,' — она посмотрела на Шеридана, и тот ответил понимающим взглядом. Стараясь, сдерживать улыбки, молодые люди наблюдали за забывшими обо всем влюбленными.
Между тем большие напольные часы в вестибюле пробили восемь часов, заставив хозяина дома очнуться.
— Бал начинается, — зачем-то поведал он всем присутствующим. — Лэри подарит мне танец? — лэрд Глэйв склонился к своей гостье.
— Чур первый тур вальса мой, — пришла на выручку смущенной Гертруде Пална. — Вы мне давеча обещались, дядюшка, — капризно надула губки. 'Господи, куда меня понесло? Нафига я лезу? И лексикончик отпадный…' — отругала себя Катерина.
Дядюшке однако это помогло. Пожелав гостям веселиться от души, он проводил тоскливым взглядом свою сиреневую любовь и со вздохом повернулся к племяннице.
— Что ты скажешь о лэри Винтер, Бэлла?
— Замечательная девушка, — не колеблясь ответила Катя, — и крайне полезная!
— Объяснись, — забыв о недавней томности, потребовал лэрд Глэйв.
— Ну как же? — не удержалась Катерина. — Гертруда сегодня — просто индикатор трезвости! И не смотрите на меня так, дядюшка, я не сошла с ума. Просто она вся сиреневенькая, и глазки, и платьице, и туфельки, и…
— Бэлла! — загремел бас Тео.
— По пьяни такого не выговоришь, — рассмеялась Катерина. — Сиреневенькая! — с удовольствием повторила она, а потом кинулась родственнику на шею. — Поздравляю! Она замечательная!
— Язва ты первостатейная, — ухмыльнулся лэрд. — Но родная! Идем, гости заждались!
— Ох уж эти гости, — позволяя увлечь себя в залу, проворчала именинница.
— Не бухти, а то я начинаю чувствовать себя Маркусом, успокаивающим ненаглядную рыбку, — дядюшка приостановился. — Не волнуйся, Бэлла, выше нос помни, что все мы с тобой, и улыбайся! Вот так, умница!
Он почти незаметно повел плечами, приподнял подбородок, позволил холодной усмешке чуть скривить губы, мгновенно преображаясь в могущественного вельможу, главу немногочисленного, но славного рода, аристократа в чьих жилах течет голубая кровь. Катерина внимательно наблюдала этими метаморфозами, с удивлением понимая, что испытывает не робость и неуверенность в себе, а гордость, радость и причастность. Да, именно так. И это теплое чувство сопричастности придало сил и уверенности в том, что все будет хорошо не только сегодня, но и завтра, и всегда.
В сияющий огнями зал под руку с лэрдом Глэйв вошла совершенно спокойная юная женщина. Легкая улыбка играла на ее полуоткрытых губах, изумрудные глаза сверкали, затмевая блеск драгоценных камней. Не выделяя никого в толпе, она рассеянно скользила взглядом по лицам присутствующих. Вслед за дядюшкой подойдя к августейшему семейству, именинница присела в глубоком реверансе.
— Рад, очень рад. Давно не виделись, сиятельная лэри, — его величество совершенно по-мальчишески подмигнул имениннице.
— Опять смущаешь девушку, — королева, как и в прошлый раз, пришла на помощь смутившейся Катерине.
— Ничего не могу с собой сделать, — согласился Бартимеус. — Она так мило смущается. Приятно видеть искренних людей, — его величество приятно доверительно склонился к жене.
'Вот же гад!' — замерев враскоряку, разозлилась Катя. 'Распрямиться не дает, родственничек коронованный! А у меня между прочим уже спина затекла, и ноги дрожат! И где носит моего дятла в то время, когда этот венценосный журавель токует со своей королевой? Я к подобным придворным извращениям не приучена!' — мысленно ворчала Катерина. 'Родня блин! А ведь у них вроде как и маман еще жива! И с ней наверное придется знакомиться, ох…' — мысли о не к месту вспомнившейся свекрови заставили девушку сглотнуть. 'Врядли это будет приятное знакомство,' — подумалось ей.
Между тем король с королевой перестали шутить между собой и снова обратили внимание на виновницу торжества.
— Поднимитесь, лэри, — голос Барти выдернул Катю из размышлений.
Послушно распрямившись, она безмятежно улыбнулась и скромно опустила глаза, мысленно обещая ощипать мужу все перья за то, что бросил ее на съедение своему ехидному братцу.
— Вы ведь подарите мне танец? — ничуть не сомневаясь в положительном ответе, его величество чуть склонил голову и протянул руку.
Повинуясь знаку распорядителя бала, дирижер взмахнул смычком, музыканты, послушные его воле заиграли, и зал наполнился звуками вальса. Бал начался!
Не делая попыток освободиться из прозрачного плена серых глаз, так похожих на глаза мужа, Катя повела плечом, небрежно сбрасывая палантин подоспевшему Марку, и подала мужчине, блеснувшую изумрудным огнем руку.
— Это лучший подарок для меня, ваше величество.
— Вам легко угодить, герцогиня, — негромко засмеялся король, ведя в танце.
'Вот же поганец,' — мелькнуло в голове у девушки. 'Язва коронованная. Что он глазками-то сияет? Клеится что ли? Не дай бог! Или это проверка на вшивость, или он меня за дуру держит!' — не забывая дядюшкин наказ, Катя кружилась в вальсе и сияла улыбкой. Казалось, что красавицу блондинку, скользящую в танце, ничуть не задевают восхищенные и завистливые взгляды приглашенных. Едва касаясь паркета, она словно растворилась в музыке. Подчиняясь рукам короля, красавица все же была далека и от него, и от всех. Чуть склоненная голова девушки, ее загадочная улыбка, грация, с которой она танцевала…
— Вы сегодня поистине звезда, — мужчине надоело молчать. — Должен признать, что моему брату сказочно повезло.
— Ну что вы, ваше величество, — сочла возможным возразить Катя. — Это мне повезло.
— Вот как? Однако его нет, — напомнил вредный Бартимеус.
— Работа, — напомнила Катерина. — У мужчин всегда работа…
— Пытаетесь оправдать супруга? — королевская бровь знакомо приподнялась.