Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 9

„Keine Ahnung.“

„Komm, da

BEIM ARZT

Arzt: Also, Herr Meier, Sie sind ja schon wieder betrunken! Habe ich Ihnen nicht gesagt, nur eine Flasche Bier pro Tag (в день)?

Meier: Ja, glauben Sie eigentlich, Sie sind der einzige Arzt, zu dem ich gehe?

WER IST GESCHEITER?

Ein Mädchen fragt einen Jungen: «Weißt du eigentlich, dass Mädchen gescheiter (умнее) sind als Jungen?»

Junge: Nein!

Mädchen: Siehst du!?

EGOIST

«Sag mal, was sind eigentlich Egoisten?»

«Egoisten sind jene Leute, die nicht an mich denken!»

VAKUUM

Sohn: "Du, Vati. Was ist eigentlich ein Vakuum?"

Vater: "Tja4, also, ich hab’s im Kopf, aber ich komme nicht darauf (но не могу вспомнить)."

KOMISCHE STRÜMPFE

Eine Blondine wird gefragt: "Sag mal, warum trägst du eigentlich einen roten und einen blauen Strumpf (чулок)?"

"Komisch, nicht? Und zu Hause habe ich noch so ein Paar."

IM HIMMEL

Zwei Mä

"Erfroren (замерз), und du?"

"Ich dachte, meine Frau hӓtte einen Geliebten (любовник). Da bin ich einmal früher nach Hause gekommen. Es war aber keiner da, und da bin ich vor Glück (от счастья) gestorben."

"Bist du aber dumm! Hättest du in der Kühltruhe nachgeschaut (посмотрел бы в холодильнике), wären wir beide noch am Leben."

DER KURZSICHTIGE BOTANIKER

Im tiefsten Afrika trifft ein Tourist einen Elefantenjäger.

"Jagen Sie schon lange Elefanten?" fragt er den Ma

"Eigentlich bin ich vor Jahren hierhergekommen, um Schmetterlinge (бабочка) zu fangen", erklärt der Elefantenjäger, "aber da

JA





Все знают, что ja – это «да». Это знают даже те, кто никогда не изучал немецкий язык. В то же время это маленькое слово далеко не всегда выражает согласие с собеседником. Часто оно используется просто для усиления высказывания.

В повествовательных предложениях его используют, чтобы придать больший вес своим словам, сделать свою точку зрения более веской, или для того, чтобы указать собеседнику на некое уже известное ему обстоятельство. Например: „Du ke

В других случаях эта же частица может, напротив, выражать неуверенность: “Ich will ja nicht aufdringlich sein… aber hatte ich nicht schon das Vergnügen, Sie ke

Констатируя некий факт, говорящий одновременно выражает свое отношение к нему – удивление, недоумение, недовольство, сомнение, сочувствие и так далее. Например: “Sie sind ja richtig verliebt in diesen Ma

В восклицательных предложениях частица ja может передавать целую гамму эмоций – от радостного удивления до возмущения: „Das ist ja furchtbar!“; „Das ist ja schrecklich!“ – «Это ужасно!»; “Na hören Sie mal, das ist ja der Gipfel der Unverschämtheit! Ich erzähle Ihnen, dass meine Frau ein Kind bekommt und Sie fragen, von wem!“ – «Нет, послушайте! Это просто верх наглости! Я рассказываю вам, что у моей жены родился ребенок, а вы спрашиваете, от кого!»

Много примеров на самые разные случаи употребления частицы ja вы найдете в следующих упражнениях.

AUFGABE 31

Обрадуйтесь долгожданному визиту. Сделайте это так, как показано в образце.

Frau Meier: Da bist du ja, Schatz!

Фрау Майер: А вот и ты, дорогой!

1. А вот и ты, дорогой! Все ждут только тебя. 2. А вот и вы, господин инспектор! Пожалуйста, проходите в дом! 3. «А вот и вы, господин профессор! А мы вас везде искали». – «Я немного заблудился (sich verirren) в вашем лесу». 4. А вот и ты, Леопольд, мой мальчик! Подойди, дай тебя обнять (sich umarmen lassen)! 5. А вот и ты, дорогой. Я уже так давно тебя жду. 6. А вот и ты наконец, дорогой. Пойдем, обед готов.

Ключ. 1. Da bist du ja, Schatz! Alle warten nur auf dich. 2. Da sind Sie ja, Herr Inspektor. Bitte, kommen Sie herein. 3. „Da sind Sie ja, Herr Professor. Wir haben Sie überall gesucht!“ – “Ich habe mich ein bisschen in Ihrem Wald verirrt.” 4. Da bist du ja, Leopold, mein Junge! Komm, lass dich umarmen. 5. Da bist du ja, Liebling! Ich warte schon so lange auf dich. 6. Da bist du ja endlich, Liebling! Komm! Das Essen ist fertig.

AUFGABE 32

Развейте сомнения своего собеседника. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Ka

B: Natürlich ka

Дороти: Великий Оз и в самом деле может отправить меня домой?

Фея: Конечно может. Недаром же он волшебник.

1. «Великий Оз и в самом деле может дать мне сердце?» – «Конечно может. Недаром же он волшебник». 2. «Великий Оз и в самом деле может сделать меня храбрым (tapfer)?» – «Конечно может. Недаром же он волшебник». 4. «Великий Оз и в самом деле может сделать меня умным?» – «Конечно может. Недаром же он волшебник». 4. «Она и в самом деле может превратить (verwandeln in) нас в камни?» – «Конечно может. Недаром же она ведьма (die Hexe)». 5. «Вы и в самом деле можете отремонтировать эти сапоги?» – «Пара пустяков! (букв: детская игра – Kinderspiel!) Недаром же я лучший сапожником (der Schuster) в этом городе». 6. Кот: «Ты и в самом деле можешь превратиться в мышь?» Волшебник: «Пара пустяков! Я ведь недаром волшебник».

4

Tja – междометие, здесь выражает неуверенность вкупе со смущением: «Да как тебе сказать», «Ну».

5

Слово auch, используемое в этой реплике, также выполняет роль усилительной частицы, подчёркивая сомнение говорящего. Сравните его употребление в следующем предложении, где это слово используется как наречие со значением «тоже»: “So ist es auch gut.” – «Так тоже хорошо».