Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 36

Старушка повернулась и побрела к краю пути, где лежала еще одна, еще более удобная тропа. Я никогда не замечал этот путь, но он вел в сторону луга. Она выжидающе посмотрела на нас. В любой другой день я бы пошел с ней, хотя бы в качестве защиты. Мне не нравилась мысль, что она совершенно одна в лесу, но она делала это постоянно, а монстры ее не трогали. Я надеялся, что когда-нибудь она поделится своей тайной, как избежать хищные зоны, скрывающиеся в тени.

— Извините, Амма, но мы должны немедленно отправить Натали в деревню. С вами все будет в порядке?

Она прищурилась и покачала головой — растрепанные седые волосы развивались, как шелковая паутина на ветру. Я моргнул, и старушка исчезла.

Глава 9

Натали

Как только мы вошли в деревню, десятки сердитых глаз уставились на меня. Воспоминания о проведенном здесь — хоть и недолго — времени начали всплывать в моей памяти, и мне захотелось со всех ног броситься отсюда. Но грозный Маркон в защитной позе стоял рядом со мной, надежно прикрывая меня от недовольных взглядов.

— Натали прибыла, как наш почетный гость, — крикнул он, привлекая еще больше внимания мужчин Варгов. Ни одной женщины не было в поле зрения. — Вы все будете относиться к ней с уважением, а если хоть один из вас зарычит на нее… — его голос становился все глубже, а когда он сделал паузу, из его пальцев вырвались огромные острые когти. Искра страха мгновенно смешалась с моим желанием этого незнакомца, но благодарность за его слова затопила оба эти чувства, — …я сделаю так, что наказание Трайна покажется тому поцелуем матери.

Тревога промелькнула в глазах каждого Варга, и они неохотно разошлись, избегая любого зрительного контакта со мной. Зверь Маркона, как он его называет, отступил, и мужчина повернулся ко мне. На короткое мгновение мне показалось, что он собирается взять меня на руки. Волна тепла пробежала по моей коже от этой мысли.

— Рикор проводит тебя в твою новую лабораторию.

Когда он ушел, я почувствовала себя уязвимой. Мне было так безопасно, так надежно в его присутствии. Теперь же, когда он исчез, я осталась одна против всех.

Я стряхнула глупые романтические бредни и последовала за Рикором.

* * *

— Тук-тук, — сказала я, заглянув в маленькую хижину, в которую меня привели.

Место было явно заброшенным. С потолка свисали пучки пыльных трав, кругом валялись сломанные корзины и тюки со шкурами. У стены сиротливо стоял стол, но почти каждую видимую поверхность украшали блестящие камни. Но самое главное — в поле зрения не было ни одного лабораторного инструмента.

— Приветствую! — низенький коренастый Варг выскочил из-за кучи старых шкур. Он был не выше меня и имел небольшой животик, что было необычно для Варгов. На мужчине было длинное одеяние из шелка, украшенное веточками цветов и листьев. Меня это удивило, так как обычно только женщины носили такие длинные закрытые покрытия, но их редко украшали.

Варг быстро обогнул свой стол, на котором лежал поднос с пожелтевшими и очень острыми листьями. Веселые огоньки прыгали в его глазах, когда он крепко обнял меня, но у меня это вызвало лишь чувство тошноты. Его длинные, спутавшиеся колтунами сальные волосы выглядели так, будто их никогда не мыли, — если он и приводил их в порядок, то это было явно задолго до моего рождения.

— Я Бэндрин, — сказал он, откидываясь назад и удерживая меня на расстоянии вытянутой руки. «Слава богу!» — Добро пожаловать в мою скромную лабораторию.

Рикор засмеялся и ушел, оставив нас наедине.

— Хм, Бэндрин? Где все оборудование? — спросила я, снова оглядываясь.

Бэндрин ухмыльнулся и обвел рукой грязную, захламленную хижину.

— Здесь все, что вы видите, моя дорогая.

«Что за черт?!»

Внезапно первобытная «лаборатория» Джерека стала видеться совсем иначе.

— Я думала, вы пытаетесь найти лекарство от проблемы фертильности Варгов, — высказала я свои сомнения, вытаскивая грубую ткань из лежащего у моих ног мешка.

Посыпалась пыль. Как я и думала — ничего полезного, лишь один хлам.

— О, да. Посмотришь?





Бэндрин схватил толстую палку и встряхнул её. Она гремела, будто внутри нее находились камни. Мужчина начал бегать по хижине, встряхивая палкой и разбрасывая горсти крошечных малиновых семян по всему полу. Я понаблюдала за его действиями около десяти секунд, и вышла из хижины, не сказав ни слова.

Я не могла работать в таких условиях. У меня была корзина с образцами для тестирования, но без микроскопа это невозможно было сделать. Какую игру ведет Маркон? Или он действительно верит, что этот псих может найти лекарство, встряхивая палкой и разбрасывая мусор? Либо он намеренно пытается меня разозлить, либо он вдыхает слишком много того, что сейчас раскидывал Брэндрин.

Я обошла более дюжины маленьких хижин — таких же, как и в племени Долины, — но все они находились в запустении. Как будто последнее, что могло прийти в головы их жильцов — содержать свои дома в чистоте. Только несколько любопытных Варгов осмелились поймать мой взгляд. Я старалась изо всех сил улыбаться, но они сразу же отводили глаза, не позволяя установить с ними какой-либо контакт.

Маркон действительно напугал их.

* * *

Сам Маркон стоял около крупного, хорошо укрепленного сооружения, расположенного недалеко от центра деревни, и разговаривал с женщиной. Это была не тюрьма с клетками, в которой меня держали, но единственное здание, в котором я увидела женщину. Я тут же решила, что это женское местное «общежитие» — кошу.

Даже на расстоянии я сразу узнала Альфу — по тому, как он себя держал — уверенный, сдержанный и дружелюбный. Стараясь не показывать, что мое сердце помчалось вскачь при виде него, я направилась к нему с самым суровым видом.

— …время, чтобы ослабить наши меры безопасности, — говорил Маркон, когда я подошла ближе. — Вы с щенками можете вернуться к своим парам и свободно везде бродить, но только не покидайте деревню.

Светло-карие глаза женщины удивленно распахнулись, а лучезарная улыбка осветила ее прекрасные черты.

— В самом деле? Ты думаешь, что это безопасно? Трайн говорил, что…

— Трайн больше не Альфа, Тима.

Я намеревалась строго расспросить его о шутке с «ученым», но, уловив, что он сдержал свое слово об ослаблении давления на женщин, мое сердце растаяло. Меня восхитила его честность и преданность своим обещаниям. Таким человеком восхищаются… и даже боготворят.

— Натали, — обратился он ко мне, и его улыбка расплавила мои внутренности. — Это Тима, пара Рикора.

Не думая, я прижала правую руку к груди в традиционном приветствии терранцев в тот миг, когда она потянулась за моей. Поняв свою ошибку, я протянула руку, но женщина, подражая моему первому движению, прижала свою к груди. Мы обе засмеялись от курьезности ситуации и создавшейся неловкости. Тима бережно обняла меня.

— Счастливых дней тебе, Натали! — сказала она, отпуская меня.

— Рада с тобой познакомиться! — я действительно испытывала эти чувства.

— Это Натали предложила смягчить ограничения, Тима. Она утверждает, что женщины Варгов не так беспомощны, как считают многие мужчины.

— Мне она уже нравится, — весело сказала та. — Приходи к нам вечером в кошу. Мы готовим лучшую еду. Ты будешь почетным гостем, — женщина с теплотой посмотрели на меня, и я почувствовала мгновенную связь между нами.

— Я бы очень этого хотела.

— Тогда мы ждем тебя, — сказала она, слегка поклонившись, и оставила меня наедине с Марконом. Я подождала, пока она отойдет подальше.

* * *

— Так это была шутка? — без тени улыбки потребовала я.

Маркон нахмурился.

— Шутка?

— Бэндрин. Пожалуйста, скажи мне, что это была шутка.