Страница 39 из 44
- Ну а все-таки, допустим, его просьба видеть священника - законная? спросил отец Донован.
- Тогда я быстро возвращаюсь назад, отдаю вам вашу рязу...
- Рясу.
- Рясу, и вы идете к нему сами. Думаю, это будет справедливо и в рамках законности.
- Это справедливо только на словах. - Отец Донован внимательно посмотрел на Бернса. - Кроме того, она вам не подойдет, лейтенант.
- Постараюсь как-нибудь втиснуться в нее.
Отец Донован покачал головой:
- Полагаю, у нас с вами разница где-то тридцать фунтов. Такая одежда шьется точно по фигуре.
- Отец, мы ужасно торопимся. Нельзя ли?..
- И, кроме того. Пит, - сказал Карелла, - тебе в ней нельзя показываться.
- Почему?
- До сих пор ты вел с ним переговоры. Если кто-то другой возьмет в руки мегафон, это может насторожить Мирандо. Тебе лучше, как и раньше, продолжать вести с ним переговоры.
- Пойду я, - сказал Бернс. - У меня нет никакого права посылать своих людей на такое...
- Ты не влезешь в рясу, - предупредил Карелла.
- К черту... извините, отец.
- Мирандо сразу почует, что здесь что-то не так, - продолжал Карелла.
- Мне наплевать, что...
- И все же лучше пойти мне. У нас с отцом Донованом примерно одинаковый размер.
- Стив, ты не можешь...
- Решено, - твердо сказал Карелла.
- Стив...
- Что?
- Ничего. - Помолчав, добавил: - Ведь он убийца.
- Знаю.
- Это была моя идея...
- Это была наша идея. Мы подумали об одном и том же одновременно. Вспоминаешь?
- Если тебя застрелят, глупая твоя...
- В меня стреляли не раз.
Оба пристально посмотрели друг другу в глаза.
- Ну хорошо, - вздохнул Бернс. - Отец, где ряса?
И вот сейчас, шагая по улице, Карелла чувствовал себя по-дурацки. Если Пепе Мирандо не был в церкви со дня своего крещения, то нога Кареллы не переступала порог церкви со дня конфирмации*. Это было давно, очень давно. И вот теперь, вышагивая в черном длинном одеянии священника, чувствуя у своего живота холодное прикосновение дула кольта 38-го калибра и стараясь изо всех сил выглядеть набожным и благочестивым, ему было не по себе. Его правую руку обвивали четки. Он быстро поменял их на левую, чтобы правая была свободна и готова к отражению удара.
______________
* Обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста.
- Каков будет план? - спросил он Бернса.
- Я скажу Мирандо, что привел священника. Чтобы удостовериться, он, вероятно, выглянет в окно. Затем ты поднимаешься наверх.
- А дальше?
- Если он вдруг захочет исповедоваться или что-то в этом роде, дай ему такую возможность. Действуй по обстановке. И, если он повернется к тебе спиной, сбей его с ног.
- Но ты сказал отцу Доновану...
- Да, я лгал в церкви, - признался Бернс. - Но ведь Мирандо на самом деле не собирается исповедоваться. Как только ты войдешь к нему, он постарается схватить тебя и использовать как прикрытие при отходе.
- Что я должен делать? Ждать удобного случая и затем...
- Ничего не делай. Пусть он отходит вместе с тобой. Я поставлю людей по обеим сторонам входной двери. Как только он выйдет на улицу, постарайся вывернуться и убежать, - Бернс сделал паузу. - И все-таки, Стив, было бы намного лучше, если бы мы поменялись ролями.
- Зачем? - усмехнулся Карелла. - Потому что меня могут убить? Господи, нашел, о чем волноваться.
- А тебя что, это мало волнует?
- Пит, разве ты не слышал, что сказал репортер?
- Что ты имеешь в виду?
- Жизнь - дешевая штука, - напомнил Карелла.
Они подошли к дежурной машине, и Бернс достал мегафон.
- Стив, ты готов?
- Как никогда.
- Мы откроем огонь сразу же, как только он выйдет на крыльцо. Стрелять будем ему в спину, но я не ручаюсь за этих болванов, которых вряд ли чему научили в полицейской школе. Так что, когда вы выйдете на крыльцо, постарайся сразу же спрыгнуть вниз.
- О'кей.
- Удачи тебе.
- Спасибо. - Помолчав, добавил: - Ну, а вдруг он захочет помолиться?
Бернс пожал плечами.
- У тебя есть четки. Пользуйся ими. - Немного помолчав, опять произнес: - Удачи тебе.
- Давай быстрей начинай, пока я не пошел на попятную, - сказал Карелла.
Поднеся к губам мегафон, Бернс дунул в него.
- Мирандо? - позвал он.
Никакого ответа.
- Мирандо?
Опять тишина.
- Может, он перерезал себе глотку, - заметил Карелла.
- Мирандо. Это лейтенант Бернс. Ты слышишь меня?
- Слышу. Что у вас там?
- Я привел тебе священника.
- Где он? Пусть выйдет на середину. Я хочу посмотреть на него.
Кивнув Бернсу, Карелла глубоко вздохнул. Он медленно зашагал на середину улицы.
- Ты не увидишь его, если не выглянешь, - крикнул Бернс.
Последовало долгое молчание. Неожиданно в окне показалась голова Мирандо. Не более десяти секунд потребовалось ему, чтобы оценить ситуацию, и снова исчезнуть.
- Ну хорошо, - крикнул Мирандо, - пусть он поднимается ко мне.
- Не надо торопиться! - крикнул Бернс. "Как бы его не спугнуть, подумал про себя он. - Мирандо понимает, что мы не пошлем к нему священника, пока он не выполнит ряд требований. Он догадывается о наших предположениях, что это может быть ловушка. Ему известно, что мы не так наивны".
- Что такое? - спросил Мирандо.
- Священник останется на месте до тех пор, пока я не получу от тебя гарантий, - ответил Бернс.
- Ну, начинается, - сказал Мирандо, и в толпе радостно захихикали.
- Да, Мирандо, представь себе, начинается. Не для того я посылаю к тебе человека, чтобы он служил тебе щитом, когда ты будешь убегать.
- Вы принимаете меня за подонка?
- Хочешь, чтобы я ответил на этот вопрос? - и опять в толпе пробежал радостный смех. На первый взгляд все выглядело вполне прилично. Никакого бессмысленного вздора. Всего лишь состязание в остроумии, как во всеми любимой телевизионной передаче.
- Ну хорошо, полицейский, что ты хочешь от меня?
- Первое: мы посылаем к тебе безоружного человека, который, как представитель Бога, настаивает на встрече с тобой с глазу на глаз. Я хочу, чтобы ты отнесся к нему с уважением.
"Бог простит меня", - подумал Бернс.
- Ну хорошо.
- Второе. Я хочу, чтобы ты поговорил с ним о том, как он будет выходить от тебя. Я не знаю, для какой цели ты хочешь его видеть, и ничего не хочу знать. Но я требую, чтобы ты пообещал мне, что он выйдет целым и невредимым.