Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 11



— Отменяющее все-все? — поразился тот.

— В зависимости от силы и направленности.

— Ого.

— А теперь внимательно послушай…

И Гарри узнал еще много нового. Прежде всего — про палочки, но и про ответственность, и про власти, и про политику. И даже о противостоянии темных и светлых.

— А вы какой? — задал он закономерный вопрос, и Северус поморщился. Не то, чтобы он этого не ожидал… Просто ответ в любом случае был неприятен прежде всего ему самому.

— Я темный волшебник, служащий делу света…

Гарри вытаращил глаза.

— Так можно? Правда? Вы темный… и служите делу света…

— Нет, Поттер, прикидываюсь! — разозлился Снейп и вдруг понял. Понял, насколько это правда. — Так надо, — стараясь держать лицо совершенно бесстрастным, сказал он.

— Угу, — согласился Гарри.

Снейп был доволен одним тем, что больше ему ничего говорить и объяснять не пришлось — они наконец отправились на Косую аллею.

Гринготтс встретил их обоих непривычной тишиной. Хотя Снейп же специально подгадывал по времени, чтобы лишний раз не мелькать перед публикой — неужели наконец ему благоволит удача? Собственный ученический сейф, точнее, его содержимое, Гарри ошарашили. И он, естественно, тут же выдал профессору все, чем Дурсли его когда-либо попрекали.

Снейп хотел поначалу выгрести для Гарри побольше — все-таки мальчишке с родственниками еще жить и жить, но потом задумался. Очередной вопрос к уважаемому директору сформулировался быстро. И они ограничились тем, что взяли для Гарри сотню галлеонов — кто-кто, а Снейп прекрасно представлял цены и экономить на Поттере не собирался. Тем более не свои деньги.

А дальше они пронеслись двумя черными смерчиками, маленьким и большим, затормозив только в аптеке и в каком-то специальном магазине ингредиентов, перед которым Снейп наколдовал Гарри что-то вроде затычек в нос.

Пока тот решал свои дела с продавцом довольно жуткого вида, Гарри пытался их достать и заодно осматривался. Было интересно. А главное, если он встретит кузена, ему определенно будет о чем рассказать! Ух, сколько же тут потрясающей, невероятно шикарной гадости! Вот бы взять домой хотя бы вон ту фигню, с глазками, похожими на человеческие. Ой, или ту, которая как кишки… А если… вот те кости подложить Дадли в постель…

Покидать аптеку и оставлять такие сладкие мечты было даже немного жалко. Гарри даже не представлял, насколько выбил из колеи своего учителя, когда тот увидел, какими жадными глазами он рассматривал самые отвратительные из ингредиентов, а главное, заметил его огорчение, когда они выходили из лавки.

Мантии у мадам Малкин Снейп, оказывается, заказал, еще когда Гарри спал, так что подгонку сделали быстро. Книги для школы тоже уже ждали его готовым пакетом, как и набор первокурсника для зельеварения. После библиотеки профессора Гарри отнесся к «Флориш и Блоттс» с пиететом, но довольно спокойно. Он и в свои одиннадцать был в состоянии догадаться, что самые ценные вещи вряд ли будут лежать там, где торгуют ширпотребом.

Оставалась только палочка… Но Гарри как-то уже проникся важностью того, что стоит научиться все делать без нее. Снейп совершенно прав: палочку могут сломать, отобрать, да он в конце концов ее и сам потерять может. С руками так точно не выйдет, по крайней мере забыть их довольно затруднительно. А еще этот самый контроль. Конечно, хотелось быть, как все, особенно как профессор, но… он же на кухне с ним точно тренировался, с мытьем посуды-то!

За палочкой они пошли, как водится, к Олливандеру, в последнюю очередь. Гарри еще подумал, что это странно: палочка же — легкая и самая компактная из покупок, может, стоило начать с нее? А кстати, где все вещи-то? Он недоуменно посмотрел на профессора.

— Заклинание уменьшения, конечно. Сам не догадался? А что нельзя уменьшить, то доставят по адресу, — Снейп, которому потрясений одного этого дня хватило, пожалуй, на всю оставшуюся жизнь, начал сбиваться с привычного ему официоза в обращении ко всем и вся, но сам пока еще этого не заметил. Зато заметил Гарри… и ему стало очень приятно.

Когда он наконец, разнеся половину лавки и недоумевая, почему его все еще не выгнали вон и чему этот старый псих-продавец так радуется, получил палочку, «сестру» той, которая убила его родителей, ощущения были фееричными, а вот мысли — двойственными. Ему показалось, что и Снейп задумался весьма серьезно. Надо будет попробовать его разговорить…

Он посмотрел на морщину, пересекающую лоб зельевара, и решил, что поговорит с ним обязательно, но когда-нибудь потом.

Они перекусили в кафе — как же все было вкусно! — и Гарри даже досталось мороженое, правда, он решил поскромничать на всякий случай, выбрав только один сорт, шоколадное. Впрочем, он нисколечко о том не пожалел — шарик был большой и просто божественно вкусный. И шоколадных лягушек ему тоже досталось с десяток, который он тут же запихал в карман новенькой мантии, оценив его вместительность. После чего он встал и от души поблагодарил Снейпа за «самый лучший день рождения», отчего тот не знал, куда деваться, пробурчав что-то не совсем вразумительное, и обогатил карман Гарри еще на пару заколдованных пирожных.

А потом произошло самое ужасное: он взял профессора Снейпа за руку, и они аппарировали… в парк возле Тисовой улицы. Гарри, которого сначала немного скрутило — все-таки не стоило так наедаться, наверное, — сразу даже не осознал, но потом…





— Вы… меня оставляете? Тут? — севшим голосом спросил он.

Снейп мысленно выругался. Придется снова объяснять…

— Давайте пока присядем, Гарри. На самом деле это нужно для вас. Для вашей защиты.

Так наконец Гарри узнал о том, что такое «кровная защита», что он «ребенок Пророчества», но когда Снейп дошел до «победителя Темного Лорда», не выдержал.

— Это что за бред? — прошептал он. — Это кому вообще в голову могло прийти, а? Мне же год был, один год — какой я ****ов победитель?!

Северус Снейп оказался в очень сложном положении. С одной стороны, сейчас было бы просто чудесно подставить одного работодателя, вот только… он до сих пор не был уверен в его мотивах. С другой, выражаться так, как только что выразился Поттер, приличным людям не пристало. С третьей… лично он точно так же бы сказал. Вопрос, считать ли себя и Поттера приличными людьми, остался открытым. Но объяснять как-то было надо.

Пришлось свалить все на газеты. А что, пресса все выдержит. Выдерживают же ее несчастные герои дня, чью жизнь мусолят в разных публикациях?

— Поэтому на Косой Аллее некоторые так странно смотрели на меня?

— Не думаю, — ответил Снейп. — Очков у вас тогда еще не было, длинная челка прикрывает лоб довольно качественно. Возможно, дело во мне. Обычно я никогда не сопровождаю детей в магазины Косой аллеи. Но я старался проводить там минимальное время, а передвигаться быстро у нас с вами получалось довольно неплохо.

Гарри улыбнулся.

— Вы боитесь, что будет после того, как вы зайдете в дом? — Снейп читал его, как открытую книгу, ничуть не напрягаясь.

Гарри кивнул.

— Я зайду с вами, если хотите.

— Было бы здорово.

Дурслей Снейп построил в один момент. Все-таки они действительно боялись волшебства, а значит, и Гарри. Так что его комната была моментально освобождена от лишнего хлама, принадлежащего Дадли, дядя Вернон под заклинанием немоты и обездвиживания краснел и надувался, пока не хлопнулся в обморок, но на вопль Петуньи Снейп ответил просто:

— Не трогаете нас — не трогаем вас. Понятно?

И что-то сделал с Верноном, так что тот переместился на диван и спокойно задышал.

— Заклинание сна. Утром я зайду за Поттером, пусть к половине десятого будет готов.

— Почему бы тебе не забрать его сейчас и насовсем?

— Кровная защита его матери, до совершеннолетия Гарри Поттера вы обречены.

Петунья застонала.

— Что, дать возможность ребенку переночевать и покормить его завтраком для тебя умопомрачительно сложно?

— Да ты… Да он…

И вот тут Гарри едва не покраснел, как тетка расписывала его «игру в вампира». А Снейп… захохотал. А потом зашипел, как тот вампир по телевизору, то есть как настоящий.