Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 56

- Ну как вам сказать, - смутился Карпов. - Дома у нас особенно не развернешься, даже при деньгах. А в Америке лишние деньги совсем не помешали бы. Тем более что они расходятся значительно быстрее, чем ожидаешь. Что же до принципов и идеалов, то, как у нас говорят, "в чужой монастырь со своим уставом не ходят".

- Наша жизнь нравится вам? Что ж, похвально, весьма похвально...

- Насколько я понимаю, вы принимаете мое предложение? - спросил Сергей.

- Нет, - отрубил неожиданно Хауз. - Мы поступим так. Дальнейшие переговоры отложим дней на пять-семь. А эти дни вы проведете на Острове. В качестве... Ну, скажем, в качестве гостей с ограниченной свободой передвижения.

- Не имеете права! - взорвался Карпов. - Я - работник международной организации, гражданин другой державы!

- Здесь, на Острове, существует лишь одна воля. Моя! - "Его величество" начал терять самообладание. Напряжение последних дней не прошло даром и для него.

- В редакции известно, куда я уехал, - бесстрастно ответил журналист. - Меня хватятся, будут искать. Скандал вряд ли придется вам по вкусу, мистер Хауз. - И Карпов бросил выразительный взгляд на Финчли.

"Сергей не уехал бы сюда, не поставив в известность Ганева, - осенило старшего инспектора. - А это резко меняет дело".

- Редакции скоро будет не до вас, - зловеще прошипел Хауз.

Сандерс встревоженно поднял руку, жестом призывая "Его величество" к благоразумию, но тот нервно отмахнулся.

"Ого, - мелькнуло в голове Финчли. - Хозяин-то гневается. В таком состоянии людям свойственно говорить лишнее, щеголять своей исключительностью".

- Не блефуйте, мистер Хауз, - быстро нашелся Карпов. - Человеку вашего масштаба это не к лицу.

- Да как вы смеете!.. - взревел побагровевший миллиардер.

"Пора, пожалуй, подлить масла в огонь", - решил Финчли.

- Позволю себе напомнить, мистер Хауз, - вставил он, - что и меня дольше задерживать вам нельзя. Я представитель международной организации, пользуюсь правом дипломатической неприкосновенности, и арестовывать меня частное лицо не может. Убрать меня теперь вам не по силам. Меня здесь видел мистер Карпов. А ликвидировать сразу двоих работников ООН - это, знаете ли, скандал, на котором вы слишком много потеряете.

- Молчать!.. Мальчишки!.. - "Его величество" вскочил, руки его тряслись, лицо исказилось возмущением, губы дергались. - Кем вы меня пугаете? Редактором "Вестника"? Начальником СОБН? Через неделю они у меня в ногах валяться будут! Да я прикажу... - И Хауз, быстро подойдя к письменному столу, включил встроенный в него магнитофон.

"О боже, - устало подумал Сандерс. - Ему так не терпится примерить корону, что за неимением другой аудитории он готов покрасоваться в ней перед этими молодцами. Теперь Финчли и Карпову не покинуть Острова ни живыми, ни мертвыми..."

Включенный Хаузом магнитофон воспроизводил запись какого-то совещания. "Мы низложим ООН, захватим власть и подчиним все страны..." говорил чей-то старческий голос.

Бесшумно открылась дверь. Вошла Конни с подносом в руках. Хауз выключил магнитофон, злобно посмотрел на девушку. Вспомнив, что сам еще до прихода Карпова приказал подать в назначенное время кофе, досадливо поморщился и приказал девушке быстро поставить поднос и удалиться. Конни ушла. Хауз снова включил магнитофон. Четверо мужчин молчали.

Ни Карпов, ни Финчли не верили, что этому маньяку полностью удалась бы его затея. Но оба отдавали себе отчет, что справиться с ним будет трудно. Прольется кровь, прежде чем мятежники будут арестованы или рассеяны.

- Что же вы не пьете кофе, господа? - нарушил молчание "Его величество", когда запись кончилась.

Перед ними снова сидел радушный и любезный хозяин.

Финчли пожал плечами и отпил глоток ароматного напитка. Карпов последовал его примеру. На какую-то минуту в кабинете опять наступила тишина. Каждый в этот момент думал о своем, хотя мысли всех четырех, конечно же, вертелись вокруг невероятной тайны, которую открыл им хозяин кабинета.

- Мне наплевать на ваши угрозы, господа, - улыбнулся наконец-то Хауз, - но я не откажусь от вашей помощи.

- Предположим, - первым отозвался Финчли. - Но зачем вам затевать всю эту игру с нами?

- Вы можете мне пригодиться, я проверял вас! - И он захохотал. - Пока вы здесь, то документы останутся лежать в Советском представительстве, дожидаясь дня, когда я их сам оттуда заберу.

Хауз допил кофе, поставил чашку на поднос и откинулся в кресле. Ему нравилась та роль, в которой он выступал перед молодыми людьми, оказавшимися на его заповедном Острове. Сандерс мрачно наблюдал за Хаузом.

- Вас отведут в предназначенные вам гостевые комнаты. Ведите себя разумно. С охраной шутить не советую, при попытке побега вас пристрелят...

Хауз нажал кнопку на столе, и через несколько секунд в кабинете появились три охранника.

- Проводите моих гостей. - Хауз, сутулясь, заложив руки за спину, смотрел, как Финчли и Карпов выходили из кабинета.

В приемной Карпов, указывая глазами на сидящую за столом Конни, обратился к Финчли:

- Посмотри, Джерри, какая красивая девушка работает у Хауза! Имей я на Острове свободу, я бы погулял с этим симпатичным созданием до полуночи по берегу. Предположим, в Золотой бухте. Ты видел ее, когда подплывал к Острову.

- Неплохо бы! - с напускной беззаботностью бросил Финчли. - Но мистеру Хаузу вряд ли понравилось бы, если бы у гостей хватало времени на беседы с его сотрудницами.

Конни сидела за столом смущенная, не зная, как себя вести. На глазах охранников она могла лишь фыркнуть от возмущения или пожать плечами.

Карпов же думал о том, догадалась ли Конни, что он имел в виду. Сейчас для них это было единственным спасением. Ведь на другой способ связи с внешним миром им рассчитывать не приходилось.

* * *

- Зачем ты разыграл перед ними весь этот спектакль? - недовольно спросил Сандерс, когда дверь за Карповым и Финчли закрылась. - Хотя бы со мной посоветовался.

- Слушай, Рей, тебе не кажется, что у меня своя голова на плечах, разозлился Хауз. - Я советуюсь с тобой, когда считаю нужным. Свое мнение оставь при себе. Зачем я это сделал? Да просто эти люди мне еще могут пригодиться и в том случае, если у нас все пройдет удачно и если что-то сорвется. Пусть знают, с кем они имеют дело. Так они станут покладистее.