Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 138

Среди них были ребёнок неопределённого сильного демона и младшей богини мира, ребёнок богини домашнего очага и бога войны, ребёнок низкоразрядного демона и местной богини света. И все они теперь попали в мир, где пока не было ни богов, ни демонов — во всяком случае, они не показывались людям и не сходили в мир людской для создания семьи.

Всё это слишком сложно для понимания простого человека, подумал сэр Никсон. Но как отчасти ответственный за происходящее, он обязан попытаться понять.

Открыв глаза, он потерял все картинки прошлого, видя перед собой несколько молодых и бодрых лиц; и, пожалуй, на долю секунды он действительно нашёл те внешние отличия, которые принято искать между людьми из разных миров.

Однако они до сих пор стояли во дворе.

— Да, — промолвил сэр Никсон, разрывая паутину тишины, сотканную им же. — Пожалуй, можно и на улице. Если ваше здание совсем разрушено…

— Не совсем, — вмешался Шон. — Теоретически, первый этаж с другой стороне ещё можно занять. Я проверил. Там даже есть немного кофе.

Он так старался, чтобы это не прозвучало виновато, что сэр Никсон согласился и на кофе. В конце концов, он приехал не ради дома. Стены всегда можно отстроить заново, если они необходимы.

Отметив, что девушки с ними нет, сэр Никсон ещё раз осмотрел состав спецгруппы, пока Саймон возился с джезвой. Он не стал объяснять Хоуку цель своего визита, не столько из-за конфиденциальности, сколько из-за отсутствия конкретной цели; да и в этом не было нужды, поскольку встреча есть встреча и её суть раскроется лишь за пять минут до конца, и, хорошо зная отца Лаватейна, сэр Никсон не сомневался, что его не будут тревожить лишними расспросами. Хоук оправдал его ожидания, без комментариев ожидая начала разговора. Остальные равнялись на шефа, не совсем понимая, чего они ждут, но всё-таки помалкивая.

— Хорошая мебель, — начал издалека сэр Никсон. Кожаные диваны выглядели как новенькие — он не знал, что дальними комнатами ребята не пользуются вообще.

— Возможно, но она нам не нужна, — отозвался Хоук. — Министр Азалия был слишком щедр, когда отвешивал нам это здание по доброте душевной. Когда разберёмся с главной проблемой, я попрошу перевода в какой-нибудь бизнес-центр.

Эйдену было всё равно, куда ездить, Кайл лихорадочно вспоминал отличия бизнес-центра от нормального офиса, а Шон не удержался:

— В эту стеклянную многоэтажку? И как я буду крушить стены?

— Я рассчитывал, что к тому моменту ты перестанешь крушить стены, — пробормотал Хоук.

— Это ты только что раздраконил наш двор к чёртовой бабушке, так что планы следует немножко пересмотреть.

— Кофе, — вклинился Саймон. Он был настолько в тему и не в тему одновременно, что растерялись абсолютно все.

— Не нервничайте, расслабьтесь, я приехал с дружеским визитом, — сказал сэр Никсон, взбалтывая кружку; пена неравномерно распределилась по поверхности, источая приятный тёплый кофейный аромат. — Собственно, о дворе… мне понравилось. Под главной проблемой вы подразумеваете Пришествие? — Шеф кивнул, вежливо держа в руках свою чашку, но желая в любой момент от неё избавиться. — С нашей стороны проблем не будет. Органы безопасности постараются не причинять неудобств, я же лично проконтролирую эвакуацию.

— Спасибо за поддержку.

— Совет Генералов будет лишь каплей в море людей, готовых вас поддержать, — улыбнулся сэр Никсон. — Но всё-таки я тут не за этим. Просьба может звучать немного странно, и я надеюсь, что ничем не нарушу менталитет людей из другого мира.

На лицах бойцов отразилась тень непонимания, и Эйден заметил:

— Вы, кажется, второй человек за всё это время, который подумал об этом.

— Думаю, первым был наш нынешний президент. — Сэр Никсон посмотрел в сторону двери, ведущей в развороченный холл, и убедился, что туда ещё можно выйти. — Если это возможно, позвольте мне поговорить наедине с каждым из вас.

***



Шон определил степень собственного напряжения по прямой спине, и учитывая, что в последний раз он следил за осанкой почти год назад, будучи телохранителем предыдущего президента, это была достаточно высокая степень. Сэр Никсон представлял собой абсолютно неизведанный объект и относился к категории служащих, про которых Хоук говорил что-то вроде «слушайся его и не рыпайся, брякнешь что-нибудь не то — порву на лоскутки». В отличие от Мидорикавы, оказавшегося весёлым дядечкой со своими тараканами, глава Совета Генералов выглядел вполне серьёзным. И спокойным, как удав.

— Вы хотите что-то узнать про наш мир? — решился заговорить Шон, нервно прихлёбывая кофе в последний раз. — Или про Силу? Мои способности?

Сэр Никсон покачал головой, как ему показалось, немного разочарованно.

— Не угадали. Ничто из этого. Меня всего лишь интересовало, что вы за человек.

Шон непонимающе нахмурился, не совсем улавливая суть вопроса.

— Простите за заминку, но… в первый раз такое слышу.

— Да, — грустно улыбнулся сэр Никсон. — Я это понял. По поведению моих коллег и по одной судебной истории, опрометчиво утаенной мистером Фонгом. Вы до сих пор считаетесь оружием. Не людьми, не рабами государства, не гостями и не врагами человечества, а именно оружием, от которого нужно лишь вовремя стрелять.

— Трагично, — Шон тряхнул головой: — Верьте или нет, но я давно перестал думать об этом, потому что…. Не знаю… мы-то друг друга не рассматриваем, как пушечное мясо. А больше особых контактов нет.

— Но когда вы одолеете Дьявола, о вас узнают люди. Многие люди. И я не хочу, — с нажимом сказал он, — чтобы вы жили в неродном мире ещё и с клеймом орудий. Рано или поздно вы это почувствуете. И, уверяю вас, я был на некоторых войнах и знаю, что это неприятное ощущение. Когда тебя выставляют вперёд и тобой гордятся исключительно потому, что ты умеешь стрелять и прикрывать собой других.

— Стрелять и прикрывать собой других — важно.

— Это вы охраняли предыдущего президента? Помню, что да. Мистер Ламберт, ваш характер телохранителя куда сильнее, чем вы думаете.

— Вы немного неправильно думаете, — Шон передумал вести себя прилично и практически перебил генерала. — Я понимаю. Всё это. Прекрасно понимаю. Бессонные ночи в лазарете дают большой простор для размышлений. И раз вы за этим и пришли, то я хочу, чтобы вы поняли… мне нравится быть оружием. Я с удовольствием провожу часы за тренировками, только чтобы стать лучше. Да, мясо, да, заряженный пистолет. Ну и что? В конце концов, за этим меня сюда привезли. Этот мир дал мне достаточно — хороших друзей, первую влюблённость, годные фильмы и музыку, да возьмите что угодно, будь то насморк или секс, всё это я получил здесь. И я не вижу ничего плохого в том, чтобы стать живым щитом для этого мира. — Сэр Никсон не перебивал, внимательно вслушиваясь в каждое слово. — Не знаю, как ответить на ваш вопрос. Можете делать выводы из всего, что я сказал…

Всё же осознание ранга и должности немного его отрезвило, и Шон наконец умолк, в крайней степени смущения вцепившись в пустую чашку.

— Верно, — медленно сказал гость. — Абсолютно верно. Вы сами только что прекрасно описали всего себя. И я рад, что вы в столь юном возрасте так подробно ощущаете жизнь. Пожалуй, всего один вопрос… чего вы хотите?

Шон скосил глаза на закоптевшие простенки, видневшиеся за спиной молчаливого Саймона, и на обугленную траву.

— Я хочу защитить как можно больше людей.

***

— Первый вопрос, сэр, — Эйден не дал ему даже поздороваться. — Что вы сделали с Шоном? Он почти стал похож на мудрого человека.

— Какой сарказм. Всего лишь заставил немного рассказать о себе, — сэр Никсон не удержался от улыбки: — Я так и подумал, что вы следите за дисциплиной исключительно в присутствии шефа.

— И правильно, — невозмутимо сказал Эйден. — Думаете, в нашем мире есть какие-то правила приличия для поведения в высшем свете? Я вам больше скажу, там нет высшего света. И никаких людей с погонами тоже нет. Если бы Хоук нас не натаскал, вы бы, вероятно, столкнулись с группировкой раздражённых бунтарей.