Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 25

И все же зрелище для Креза было неприятное. Вся долина реки Герм была заполнена войсками, подступившими к столице. В случае прорыва персы могли захватить нижний город. Но утес, где стояли Акрополь и дворец царя, были неприступны. Даже если персам удалось бы прорвать оборону и войти в кварталы бедняков, им нечем было бы поживиться в тростниковых хижинах. Все золото Креза было здесь, в верхнем городе, а не у подножия горы Тмол.

– Мы же изрядно их потрепали. Откуда столько?! Я спрашиваю, откуда у него столько воинов? – не находил себе места Крез, стараясь казаться хладнокровным, хотя это меньше всего у него выходило.

– Вельможи Мидии провозгласили перса новым царем. Мидяне, они в колпаках, признали в нем продолжение династии Фраорта. Гарпаг поддержал его. И, наверное, он собрал ополчение в Каппадокии и Армении, ведь ты позволил нам разорить их дома, за это они возненавидели нас. Мы отняли у них коней, но они вооружились чем попало, и теперь это легкая пехота… Персы – отличные стрелки из лука, здесь еще лучники из Элама. Персы посадили их на верблюдов, – отчеканил полководец Креза.

– Лучников на верблюдов? Что за ерунда?! Ну, ничего! Моя конница и колесницы с серпами сметут их ряды! Гарнизон на стены, конницу в бой. Сокрушите их строй! Принесите мне голову этого Кира! Я сделаю из его черепа чашу, а тело брошу в костер! – заорал Крез на своих командующих, сам же отправился на утес в Акрополь воздать почести Аполлону в надежде, что бог эллинов поторопит лакедемонян Спарты и арамеев Набонида из Харрана, и они прибудут раньше, а не через пять месяцев.

Пока у Акрополя разжигали жертвенный костер во имя Аполлона и всего пантеона греческих богов, которых Крез просил повлиять на диархов Спарты, у стен Сард развернулась баталия, невиданная для тех времен по масштабам.

Конница и колесницы с косами скапливалась у горы Тмол, чтобы по звуку горнов ринуться прямо на стан Кира.

Кони. Эти дивные кони шипели ноздрями и зловеще ржали, раззадоренные плетьми наездников в серебряных шлемах. Военачальники Лидии были одеты в сверкающие на солнце защитные панцири ионийской ковки, их кожаные седла плотно прижимались подпругой к бархатным попонам, даже их кони были облачены в доспехи. Эта блестящая элитная кавалерия готовилась к броску, и, казалось, персам нечего было ей противопоставить. Исход сражения выглядел предрешенным.

Лидийцы были уверены в скорой победе над дикими, вооруженными в основном луками, пращами и дротиками чужаками, большая часть которых была без доспехов, в смешных войлочных колпаках, именуемых аракчинами, с ниспадающими ушами, в неудобных для боя туниках и тюрбанах вместо шлемов.

Копья лидийцев были длиннее дротиков персов, их щиты из твердых пород дерева, обтянутые бычьей кожей и обитые металлом были надежнее плетеных персидских, хоть и были меньше по размерам и не укрывали все тело.

Верблюды и мулы являлись слабым утешением персидского войска, конницы у Кира на сей раз было катастрофически мало. Он действительно поспешил. На равнине Тимбра он мог встретить погибель. Однако, именно сейчас проявился его полководческий дар.

– Что посоветуешь, Гарпаг, ты самый опытный военачальник? – спросил Кир своего несостоявшегося убийцу. – Неужели они раздавят нас?

– Похоже на то… – ответил Гарпаг.

– Что скажете вы, вожди персов?

– Будем стоять до конца и погибнем в бою за тебя, наш царь! – ответили знатные воины пасаргадов, марафиев и маспиев.

– Я пришел победить, это моя земля! – заявил царь Кир и призвал всех смотреть на песок. Он достал из повозки какой-то предмет, завернутый в ветошь. Отбросив ее, он извлек старый посох, тот самый, что подарил ему Митридат на прощанье, и прочертил им на песке идеальный квадрат… – Мы выстроим арштибару[4] впереди. За рядом ивовых щитов они скроют всех наших лучников, которые будут стоять в девять шеренг и стрелять залпами, чтобы стрелы усыпали врага непрестанно. На флангах в колонну выставим пехотинцев с круглыми щитами и акинаками[5]. Сзади в линию поставим колесницы и конницу, включая воинов на мулах. Верблюдов с эламскими лучниками ставим в самый центр. По команде копьеносцы и лучники расступятся, и мы выпустим на врага верблюдов. Конницу же будем беречь до самого конца. Идите и сделайте, как я сказал.

Военачальники поспешили выполнять приказ царя. Скоро войско было выстроено в каре. С горы Тмол квадратный строй персов и мидян казался безупречным, но очень тонким и уязвимым.

В стане врага никто не понял замысла Кира. Тяжелой коннице приказали бить в лоб, а легкой обходить с флангов, чтобы окружить неприятеля и посеять хаос в его рядах, отвлечь передние шеренги и вклиниться в центр квадрата.

Конница лидийцев устремилась на персов с подножия горы. Топот копыт становился все громче. Пыль превратилась в облако дыма, который все приближался. С Тмола спускалась тьма, которая вот-вот должна была покрыть всю равнину.

Когда расстояние стало критически малым, Кир выехал вперед на колеснице, в которую по его приказу запрягли не коней, а мулов.





– Слушайте все! Мои воины! – обратился он к шеренгам копьеносцев. – Их кони быстры, но мы устоим! И ваш царь никуда не денется на этих коротконогих мулах! Он останется с вами до конца!

Гвардия царя улыбнулась шутке, несмотря на неумолимо приближающуюся «лавину» с горы.

– Не бросать щиты! Если перс падет в бою и уронит щит, его щит должен поднять стоящий за ним! Тогда враг увидит, что мы бессмертны, и обратится в бегство! Бессмертные не погибают! Не разрывать ряд щитов без команды. Со щитом или на щите! – объезжал строй царь.

Шеренги стучали по щитам, извергая боевой клич.

– Покроем себя нескончаемой славой, – продолжал речь Кир. – Доспехи разбивает доблесть! Если мы дрогнем, то мы недостойны новой империи, где не будет лицеприятия по крови и облику, а почести и награды будут доставаться отважным, будь они хоть рабы. Отвагу не купить за золото! Здесь мидяне, воины Аншана и Элама, каппадокийцы и армены. Вы все – подданные Кира. Вы граждане моей державы, равные персам! Ваши боги будут почитаемы наравне с Ахура-Маздой, вы никогда не будете рабами. Я обещал персам пир, так разделите его с моим народом! Завоюем весь мир вместе! Но сначала разобьем этих надменных лидийцев!

Колесница Кира вновь скрылась за шеренгами. Конница Креза уже маневрировала. Тяжелые всадники пошли на таран, а легкая кавалерия огибала фланги.

Крез ждал известий в акрополе со своим немым сыном, глядя то на костер, то вниз, на речную долину. В глазах его ребенка читались страх и отчаяние, и царь не находил слов, чтобы успокоить отрока.

Резиденцию охранял немалый гарнизон. Здесь располагалось хранилище с сокровищами царя. В крайнем случае всегда можно было откупиться. Главное – не пустить персов за крепостные стены…

Лучники Кира осыпали кавалерию лидийцев градом стрел, но это не остановило удар. Он пришелся на копьеносцев и тараном врезался в строй их щитов.

Кони затаптывали павших и раненых, но строй восстанавливался. Живые поднимали щиты убитых воинов и вставали в строй вместо них. Всадников сбрасывали крюками, рубили акинаками и топорами, но силы были не равны. В нескольких местах произошел разрыв строя, лидийцы уже кололи лучников, оказавшись внутри квадрата.

Показалось новое облако пыли. Лидийские колесницы с косами заходили с флангов сразу за легкой конницей. Сопротивление могло быть сломлено, и квадрат мог превратиться в бесформенную массу. Но Кир все еще не отдавал приказа раздвинуться, чтобы выпустить боевых верблюдов. Он чего-то ждал…

Как только с обоих флангов донеслись вопли скошенных колесницами, Кир поднял руку. Зазвучали длинные горны, и щиты раскрылись.

Кони лидийцев впервые увидели верблюдов. В отличие от скакунов персов, местные животные не встречались с «кораблями пустыни» и испытали не просто шок, а истый ужас. Они почуяли едкий специфичный запах, ввергший их в исступление. Они так испугались этих горбатых чудовищ, что стали метаться из стороны в сторону, словно не объезженные жеребцы из загонов. Чтобы переносить верблюдов на дух, к ним нужно было привыкнуть. В бою нет времени на адаптацию.

4

Арштибара – подразделения копьеносцев, сформированные из знатных персов, которые считались личной гвардией шахиншаха. Шахиншах – титул персидского правителя, дословно переводится «царь царей». (Примеч автора.)

5

Акинак – короткий персидский меч. (Примеч автора.)