Страница 4 из 64
– Милая, Сент-Винсент - наследник герцогства, в его распоряжении находится огромное состояние. Я уже нахожу его дико очаровательным.
– Я только что видела, как ты разговаривал с его сестрой, леди Клэр. Она вдова. Ты должен начать за ней ухаживать, пока кто-нибудь другой её не увёл.
Уэст невесело улыбнулся этому предложению. Он мог обладать именитой фамилией, но у него не было ни состояния, ни собственной земли. Более того, над ним неизбежно нависала тень его прежней жизни. Здесь, в Гэмпшире, среди людей, которым не было дела до сплетен лондонского общества, он начал всё заново. Но для Шаллонов, Уэст оставался пропащим человеком. Никуда не годным бездельником.
А леди Клэр была пределом мечтаний: молодая, богатая, красивая, овдовевшая мать наследника титула виконта и поместья. Она станет объектом преследования любого респектабельного мужчины в Англии.
– Не думаю, – сказал он. – Ухаживания иногда имеют неприятный побочный эффект в виде брака.
– Но ты же говорил до этого, что хотел бы видеть дом, полный детей.
– Да, детей других людей. Так как мой брат и его жена умело снабжают мир новыми Рэвенелами, я умываю руки.
– Тем не менее, я думаю, тебе стоит хотя бы познакомиться с Фиби.
– Так её зовут? – спросил Уэст, нехотя проявляя интерес.
– Да, в честь весёлой маленькой певчей птички, которая обитает в Америке.
– Женщина, которую я только что встретил, – возразил Уэст, – не походит на весёлую маленькую певчую птичку.
– Лорд Сент-Винсент говорит, что Фиби ласкова и даже немного кокетлива по натуре, но она всё ещё очень глубоко переживает потерю мужа.
Уэст изо всех сил старался сохранять безразличное молчание. Однако через мгновение не удержался и спросил:
– От чего он умер?
– От какой-то изнурительной болезни. Врачи так и не смогли определиться с диагнозом. – Пандора замолчала, увидев, что вестибюль наводняют, прибывающие гости. Она потянула Уэста за собой в закуток под главной лестницей, и, понизив голос, продолжила: – Лорд Клэр болел с самого рождения. Он страдал от ужасных болей в животе, усталости, головных болей, учащённого сердцебиения... не переносил большинство видов пищи и с трудом её переваривал. Они испробовали все возможные методы лечения, но ничего не помогло.
– Зачем дочери герцога выходить замуж за пожизненного инвалида? – озадаченно спросил Уэст.
– Это был брак по любви. Лорд Клэр и Фиби с детства обожали друг друга. Поначалу он не хотел жениться, чтобы не становиться обузой, но она убедила его использовать оставшееся время по максимуму. Правда, жутко романтично?
– Это не имеет смысла, – сказал Уэст. – Ей точно не пришлось выходить замуж в спешке?
Пандора выглядела недоумевающей.
– Ты имеешь ввиду... – Она сделала паузу, раздумывая как бы выразиться поприличнее. – Что они могли предвосхитить клятвы перед алтарём?
– Либо так, – предположил Уэст, – либо отцом её первого ребёнка оказался другой мужчина, который не мог на ней жениться.
Пандора нахмурилась.
– Ты действительно такой неисправимый циник?
Уэст ухмыльнулся.
– Нет, я - намного хуже. Ты сама знаешь.
Пандора махнула рукой возле его подбородка, притворяясь, будто даёт пощёчину и выносит заслуженный выговор. Он ловко схватил её за запястье, поцеловал тыльную сторону ладони и отпустил.
Теперь в вестибюле собралось столько гостей, что Уэст начал сомневаться, сможет ли Приорат Эверсби вместить их всех. Особняк насчитывал более ста спален, без комнат для прислуги, но после десятилетий забвения большая их часть была либо закрыта, либо находилась в процессе реставрации.
– Кто все эти люди? – спросил он. – Они будто множатся на глазах. Я думал, что мы ограничили список гостей родственниками и близкими друзьями.
– У Шаллонов много близких друзей, – извиняющимся тоном сказала Пандора. – Прости, я знаю, что ты не любишь толпы людей.
Это замечание удивило Уэста, он уже собирался возразить, что любит толпы, как вдруг ему пришло в голову, что Пандора знает его только таким, каким он стал сейчас. В прошлом он наслаждался обществом незнакомцев и перемещался с одного светского мероприятия на другое в поисках постоянных развлечений. Ему нравились сплетни, флирт, не иссякающие реки вина и шумиха вокруг, они безраздельно удерживали его рассеянное внимание на себе. Но с тех пор, как он поселился в Приорате Эверсби, прежняя жизнь стала для него чуждой.
Увидев группу людей, входящих в дом, Пандора немного приподнялась на носках.
– Смотри, это - Шаллоны. – В её голосе послышались нотки удивления и беспокойства, когда она добавила: – Мои будущие родственники.
Себастьян, герцог Кингстон, излучал спокойную уверенность человека, с рождения наделённого привилегиями. В отличие от большинства британских пэров, которые казались удручающе среднестатистическими, Кингстон был энергичен и безбожно красив, его подтянутое тело могло принадлежать человеку вдвое моложе. Известный своим проницательным мышлением и язвительным остроумием он руководил многоуровневой финансовой империей, которая, помимо всего прочего, включала в себя игорный клуб для джентльменов. Если другие члены высшего общества в тайне и выражали отвращение к тому, как вульгарно владеть таким заведением, никто не осмеливался критиковать герцога публично. Слишком многие ему были должны, и он знал чересчур много губительных секретов. Несколькими словами или росчерками пера Кингстон мог превратить почти любого гордого аристократического отпрыска в нищего.
Неожиданно и весьма мило, но герцог, казалось, был безмерно влюблён в собственную жену. Его рука лениво покоилась на её пояснице, и он безошибочно точно наслаждался этим лёгким прикосновением. Винить его за это было трудно. Герцогиня, Эванджелина, с её бледно-рыжими волосами и весёлыми голубыми глазами, на слегка веснушчатом лице, производила впечатление роскошной женщины. Она сияла и излучала тепло, словно на неё падали лучи долгого осеннего заката.
– Что ты думаешь о лорде Сент-Винсенте? – нетерпеливо поинтересовалась Пандора.
Взгляд Уэста переместился на человека, с бронзово-золотистой шевелюрой, которая блестела, как только что отчеканенные монеты, он напоминал более молодую версию своего отца. Что за сказочная красота. Нечто среднее между Адонисом и Королевской коронационной каретой.
С намеренной небрежностью Уэст проговорил:
– Не такой уж он и высокий.
Пандора выглядела оскорблённой.
– Он такой же высокий, как и ты!
– Я съем свою шляпу, если он хоть на дюйм выше четырёх футов семи дюймов. – Уэст неодобрительно несколько раз цокнул языком – И он всё ещё носит короткие штанишки.
Наполовину рассердившись, наполовину развеселившись, Пандора слегка его толкнула.
– Это его младший брат Айво, ему одиннадцать лет. Мой жених с ним рядом.
– Ааа. Теперь я понимаю, почему ты хочешь выйти за него.
Скрестив руки на груди, Пандора глубоко вздохнула.
– Да. Но почему он хочет жениться на мне?
Уэст взял её за плечи и повернул к себе лицом.
– Почему бы и нет? – спросил он, его голос смягчился и в нём появилось беспокойство.
– Потому что я не из тех девушек, которых ему прочили в жены.
– Ты - то, что ему нужно, иначе его бы здесь не было. О чём тут волноваться?
Пандора неуверенно пожала плечами.
– Я его не заслуживаю, – призналась она.
– Тогда для тебя всё обернулось замечательным образом.
– Что здесь замечательного?
– Нет ничего лучше, чем завладеть тем, чего не заслуживаешь. Просто скажи себе: "Ура мне, как же повезло. Я не только отхватила самый большой кусок торта, так он ещё и крайний с цветком из сахарной пасты сверху, а все остальные позеленели от зависти.”
По лицу Пандоры расползлась медленная ухмылка. Через мгновение она попробовала произнести вполголоса:
– Ура мне!
Бросив взгляд поверх её головы, Уэст заметил, что к ним кто-то приближается, и этого кого-то он не ожидал увидеть на данном мероприятии. Уэст раздражённо выдохнул, не веря своим глазам.