Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 253

Дракончик, призванный мной для создания количества, согласно заворчал, сверля их взглядом.

— Здесь слишком много сомнительных личностей, — обезличенным тоном заявил Хибари.

— Кроме того, моя прелесть, — голос Мукуро стал серьезным, заставив обратить на себя повышенное внимание, — мы до сих пор не знаем, кто это был и как у него получилось обойти все системы охраны. Я уже тоже сомневаюсь, что Бьякуран причастен, но если тот человек смог подобраться даже к тебе взрослой, то может подобраться и к тебе сейчас.

У меня от его слов мурашки по спине протоптались, как по команде. Я поежилась, пошевелив плечами.

— Так что, что бы ты ни говорила, я останусь здесь, — поставил меня перед фактом Кёя. — Мне ты можешь доверять, я не допущу ни убийц, ни всякого рода извращенцев, — скосил он серые глаза на Рокудо.

— Оя, неужто ты меня имеешь в виду, Кёя-кун? — изобразил милую змеиную улыбку разноглазый. — Или же Ито-чан?

— Вы оба бессовестные невоспитанные уроды, — я удивленно приподняла брови, услышав такое от воспитанного Хибари. Удивлялась до тех пор, пока не вспомнила, что Кёя может общаться на одном языке со всякого рода шпаной и называет всех вокруг, как минимум, травоядными. — Она — ребенок.

— Удивительное наблюдение, Кёя-кун, — спокойно заметил Мукуро, отчего Кёя скрипнул зубами. — Поэтому ты считаешь себя вправе руководить Акирой-чан? Ты не можешь решать за нее и тем более указывать мне, что делать.

— Я не успокоюсь, пока ты не выйдешь из этого помещения, — процедил Хибари. — Повторяю, она еще ребенок и ей требуется взрослый разумный, которого безопасно с ней оставить. Поэтому об Акире я сам могу позаботиться.

— Что-то мне сомнительно от этого заявления, — не скрывая яда в голосе, доброжелательно улыбнулся Мукуро.

Я смотрела то на одного, то на другого. Они сверлили друг друга взглядами так, что сейчас наверняка что-то загорится. Сначала Кёя пытался меня «сторожить», затем, когда я заупиралась, появился Мукуро, теперь они оба появились. В покое меня точно не оставят.

О! Я знаю, что мне делать.

— Пойду позову Конрада, — поднялась, поправив на плечах попытавшееся упасть одеяло. — Он будет меня сторожить.

Оба мужчины повернулись ко мне и на удивление синхронно бескомпромиссно сказали:

— Нет!

— Почему? — удивилась я, замерев на месте.

— Он далеко отсюда, — увильнул Мукуро, явно смягчив свой ответ.

— Акаге не справился в прошлый раз, — Кёя же решил ничего не скрывать. — Ему нет больше доверия. Не делай глупостей. Оставайся здесь под моим присмотром.

Удержавшись от того, чтобы выругаться даже себе под нос, вздохнула, понимая, что, если позову рыжего, они тут будут втроем топтаться. А если Рехея — то еще и вчетвером. К тому же, Рехей не может сидеть спокойно, а значит, я вряд ли быстро засну.

— Но именно я создам приятные сновидения, — заметил Мукуро, видя, что я стала испытывать сомнения.

— Тогда сделаем график, без права его оспаривания. Сегодня один тут сидит, второй — завтра.

Пожалуй, стоит ввести какую-то систему правил, иначе у меня каждый вечер будут бои без правил.

— Я начинаю, — ухмыльнулся Кёя в полной уверенности, что его не остановят.

— Пусть, в этом нет особой разницы, — кивнула, видя, как ощерился Рокудо. — Мукуро, можешь завтра днем помочь мне с одной техникой?

— Разумеется, я к твоим услугам, — расплылся в улыбке разноглазый, видя, как дернулся Хибари.

— Без права оспаривания, — напомнила я Кёе.





Следовало задать четкие границы, чтобы каждый был уверен, что другой не совершит ничего предосудительного. Я должна этими правилами создать хоть какое-то подобие порядка.

Тот поджал губы, засверлив меня острыми серыми глазами, но недолго. Прикрыл их и сказал:

— Проваливай, хохлатый. Таковы правила.

— Хорошо, увидимся завтра утром, моя прелесть, — Рокудо улыбнулся на прощанье и покинул комнату, освещаемую мягким светом настольной лампы.

Хотя покинул ли? Вполне может ведь остаться, скрывшись под иллюзией. Но мне так спокойней даже. Мукуро будет хитрить — это знаю я и, к сожалению, знает Кёя.

Посмотрев на Хибари, придвинувшего и севшего на стул, легла, укрывшись одеялом. Снова он. В последнее время Кёя существенно сбавил давление, но лучше не расслабляться.

— Тебе не стоит меня опасаться, я не причиню тебе вреда, — сказал Хибари, минут десять наблюдая за тем, как я рассматриваю его.

Мои брови непроизвольно хмурились. Похоже, Мукуро смог достучаться до этого Хибари лучше, чем я. Хотя и раньше Кёя «не причинял мне вреда», не понимая, как поступает.

— Я не хочу тебе больше верить, — ответила, подумав. — Ты не можешь поставить себя на мое место, хотя тебе уже давно не пятнадцать. Поэтому я хочу держаться на расстоянии.

Хибари ничего не ответил, как обычно не поменявшись в лице. Поэтому я отвернулась к стене и закрыла глаза. Он в покое меня не оставил. Погладил пальцами по волосам, будто Хиберду перья приглаживал. Но снова ничего не сказал.

***

Все было подготовлено и собрано к сроку. Двое суток мы все занимались тренировками, а затем я и мои хранители из будущего собрались на базе Хибари, откуда вышли на поверхность, поближе к аэропорту. Хотя, наверное, эти сложности были лишними, ведь меня сразу же усадили в черный автомобиль. С двух сторон сели Конрад и Мукуро, Хибари сел рядом с водительским местом, где руководил дорогой Кусакабе. Рехей сел в машину, которая выехала перед нами, а Фальк в машину позади нас. Я думала, все будет попроще, но им видней.

Конрад, сидящий по правое плечо, ощутимо нервничал. Он судорожно сжимал кулаки и все время смотрел на улицу, через стекла. Всей организацией пути, по сути, занимался он. Чтобы поддержать его, положила свою руку поверх его руки и слегка сжала. Когда рыжий глянул на меня, ободряюще улыбнулась. Я верила, что у него все получится как следует, и ему, думаю, это было нужно.

В этом жесте не было ничего особенного. Мукуро, вон, вообще мою левую руку себе захапал и перебирал пальцы.

Мы заехали в аэропорт прямо на машинах. Не заходя внутрь, вырулили на дополнительную взлетную полосу, к частному небольшому самолету. Но там уже стояла небольшая толпа, заставившая мужчин напрячься. Толпа у трапа зашевелилась, едва подъехали машины, а когда те остановились, замерли и люди.

Все одеты в официальные костюмы. У нескольких я заметила знакомые демонические маски, значит, это свои.

Кёя вышел из машины первым, спросив, что они здесь делают. Ответил ему Фуюки, массивную фигуру которого я быстро заприметила. Кажется, он сказал, что его люди пришли поприветствовать своего босса… Это меня, что ли? Подождите-ка, но я ведь не их босс. Я не Акира из будущего!

— Нет причин для беспокойства, — мягко улыбнулся мне Рокудо. — Если они хотя бы приблизятся, я их убью.

Успокоил, называется.

— Босс, мы их не подпустим близко, — серьезно заметил Конрад. — Мы выстроимся вокруг для защиты, никто не прорвется.

Дождавшись моего кивка, рыжий вылез из машины и подал мне руку. Медленно выпрямившись, прищурилась от солнечного света, бьющего в глаза.

Мукуро, выбравшись из машины, подошел почти вплотную. Он — иллюзионист, его задача скрыть меня в иллюзии в случае опасности. Остальные, как и сказал рыжий, выстроились в круг, осматриваясь по сторонам.

Люди Фуюки стояли двумя ровными рядами, будто у торжественной дорожки. Он сам ждал у самого трапа, ухмыляясь уверенно и довольно. Тоже весь представительный — в костюме молочного цвета, с золотой цепью, удивительно подходящей к испещрённой шрамами роже.

Фуюки поднял кулак, стукнув себя им по груди, и его люди повторили тот же жест. Проходя вдоль их рядов, под их взглядами я испытывала странное чувство. Вокруг все взрослые, серьезные и боевые, такие торжественные, и здесь должна быть не я, а та, другая Акира. Это она должна быть здесь, в официальном костюме, а не я, в обычной кофте, джинсах и кедах. Она, пусть и с картофельной чипсой во рту, как на той фотографии, что мне показала Мегуми один раз. Даже в таком виде на той Акире костюм сидел как следует.