Страница 8 из 16
Иудейский пророк Иеремия еще в 6 веке до н.э. подвергал сомнению истинность содержания первых пяти книг Библии (Торы): «Как можете вы говорить: Мы мудры и Тора Господня с нами? А вот исказило ее лживое перо писцов» (Иеремия 8:8, издательство «Масад», Иерусалим 1978 г.).
Его слова в христианской Библии переведены более замысловато:
«Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь» (Иеремия 8:8, Синодальный перевод, Рим, 2001 г.)…
Западные исследователи Ветхого Завета уже сотни лет используют исключительно его иудейский вариант – Масоретский. Русскоязычную Библию, так называемый синодальный перевод, специалисты считают вообще непригодным для анализа. Тем не менее, как уже говорилось, хотя масоретский Ветхий Завет и является текстом на языке оригинала, он вовсе не является первичным, т.е. изначальным текстом Завета, полученного Моисеем.
В Книге Притчей, 30:5-6 сказано: «Всякое слово Бога чисто… Не прибавляй к словам Его, чтоб Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом», но «художников» от синагог и церквей сии слова не вразумляли – на библейском холсте они подмалевывали те пейзажи, что желали видеть их взоры.
Причем, в этом «творчестве» не чурались и самых «смелых» пропагандистках приемов: «Надо побольше небылиц, чтобы производить впечатление на толпу: чем меньше она понимает, тем больше восхищается. Наши отцы и учителя не всегда говорили то, что думали, а то, что влагали в их уста обстоятельства и потребности», – говорил в 4 веке святой Григорий Богослов основоположнику западной католической церкви святому Иерониму.
История появления Священной Книги в современном виде очень интересная и запутанная, но сейчас ясно одно – ее первоисточники утрачены, а современные версии Библии имеют к оригиналу такое же отношение, как небрежная черно-белая копия цветной картины – к натуре, с которой последняя писалась.
Бесчисленные правки иудеями своих священных текстов в угоду политическим потребностям, многочисленные ошибки при их копировании, а затем искажение смысла при переводе на другие языки, а потом – при его переработке христианскими церковниками в угоду текущим нуждам, и новые переводы, и новые переписки привели к тому, что у христиан нет единой Священной Книги. Те варианты, что имеют хождение, серьезно отличаются и друг от друга, и от источников на языке оригинала, а на их основе, по мнению специалистов, сегодня можно издать совершенно новую по содержанию Библию…
Помимо естественных трудностей перевода текстов, Церковь собственными руками создала еще одну проблему. Вопреки абсолютно очевидному факту, что часть книг Нового Завета это, по сути, пересказ событий, записанный сподвижниками Иисуса, а не Откровения от Господа, Ватиканский Собор в 1870 году «по вдохновению Духа» провозгласил, что все книги Нового Завета «имеют своим автором Бога и как таковые были преданы церкви».
Лев Толстой этот шаг церковников оценил вполне определено: «Допустив, что каждое слово Писания – святая истина… Признав все святое истиною, надо было оправдать все, закрывать глаза, скрывать, подтасовывать, впадать в противоречия и – увы! – часто говорить неправду» (Соединение и перевод четырех Евангелий).
Поэтому, когда сталкиваешься с утверждениями, что Книга Книг писана людьми под диктовку святого духа и каждая ее буква истинна и свята – это вызывает недоумение. Если иметь в виду ее современные издания, то заявлять такое можно только в сильном душевном волнении, когда факты, разум и логика перестают иметь силу, либо делать это в расчете на недалекие людские умы, или на тех, кто вообще не читал эту Книгу.
Реальность в том, что страницы Библии, которая находится у вас в доме или которую вы когда-либо держали в руках, написаны не только под водительством Духа Святого, но и вымощены благими намерениями «местных» авторов.
Можно ли назвать эти книги суррогатом Божьего Слова? Так резко утверждать, наверное, нельзя, скорее следует сказать, что в каждом издание Библии отразились национальные особенности и текущие потребности конкретной церкви – православной, католической, протестантской…
Тем не менее, святое Писание, подправленное людьми, не самый надежный помощник в духовных поисках. Многовековой опыт христианства показывает, что вера, имеющая в основе сомнительное слово – опора шаткая: «Злая порча и страшное бедствие заключаются в том, что человек полагает все вещи, что находит в книгах, истинными, и это тем более, если книги старые» Моисей Маймонид, еврейский философ 12 века.
Глава 5.
Толковать нельзя верить…
«Механическое» искажение переписчиками и переводчиками формы и смысла первоначальных слов древних пророков, не идет ни в какое сравнение с «передергиваниями» при толковании библейских текстов. Во все времена духовные деятели брали и берут для своих надобностей выгодные «куски», фразы Библии, а другие отрывки или игнорируют, не замечают, или по-своему объясняют.
Проблема трактовки Библии, как стоглавая гидра, вырастает с первых же страниц Священного Писания – там, где утверждается, что весь видимый физический, животный, растительный мир и человек были созданы за шесть дней.
«И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой» (Бытие, 1:31) – так заканчивается описание дел Создателя и глава Первая Книги Бытия.
Христианство в лице влиятельных деятелей и прихожан Церкви разделилось в понимании «дней Творения».
Большинство католиков толкует их как условное обозначение реальных геологических эпох, протяженностью в миллионы лет.
Большинство православных и протестантов считают их обычными днями. Они категорически отвергают попытки оппонентов перевести день астрономический в век геологический и не признают их ссылок на Священное Писание:
«Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи» (Псалтырь, 89:5) и «Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день» (2 Петра, 3:8).
Православные богословы считают, что эти изречения не могут быть использованы как аргумент, так как повествуют совершенно о другом, и в защиту дословного понимания «дней» привлекают авторитет святых отцов:
«Никто не должен думать, что шестидневное творение есть иносказание…» – святой Ефрем Сирин, 4 век.
«От начала дня до начала другого дня – одни сутки, ибо Писание говорит: «И быстъ вечер и быстъ утро, день един» (Бытие 1, 5)» – преподобный Иоанн Дамаскин, 7 век.
Правда, так считают не все православные.
Протоирей Стефан Ляшевский в своей книге «Опыт согласования современных научных данных с Библейским повествованием в свете новейших археологических раскопок и исследований» утверждает: «Никто из Святых Отцов Церкви, писавших когда-либо толкование на книгу Бытия о днях творения, не понимал слова «день» в буквальном смысле».
Уважаемый протоиерей Русской Православной Церкви Заграницей намеренно лукавит, иначе не скажешь. Сложно полагать, что при своих энциклопедические знаниях он не был осведомлен о тех богословских трудах, где Святые Отцы придерживаются противоположного мнения.
Тем не менее, в свою поддержку он ссылается на толкование книги Бытия Иоанна Златоуста (4 век): «Для чего сказано, что было утро и был вечер, чтобы ты знал, что не мгновенно все появилось, а что было начало, середина и конец этого периода» и на Василия Великого (4 век ), который в своем труде «Шестоднев» пишет: «Если ты скажешь день или век, то выразишь одно и то же понятие».
Полемика по этому вопросу ведется не одну тысячу лет, и, казалось бы, какая разница, как понимать «дни» – буквально или нет?
Но, оказывается, вопрос крайне важный и в его ошибочной трактовке кто-то видит угрозу вере, а кто-то – здравому смыслу.
Одни считают, если согласиться, что Бог не сотворил мир за шесть дней, то Нового Завета не может быть вообще. Потому как, долгие эпохи после Сотворения мира предполагают, будто смерть, кровопролитие, болезни были в мире еще до грехопадения Адама, и потому сводят на нет Благую Весть о Христе и его крестную жертву. А вот если, человек воспринимает учение Бытия буквально и верит, что «дни творения» – это обычные дни, то у него не будет проблем и с тем, чтобы принять все Писание в целом.