Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 18



Дель Альканис ещё немного поболтал о предстоящем путешествии, но не стал задерживаться у приятеля и покинул теперь уже ставшим его дом.

Приближался счастливый час отплытия семьи дель Маркоса из Пуэрто-Белью. Все вещи капитан -лейтенанта были уже погружены на корабль «Сан Филипе», но Эстель вместе с отцом оставались ещё на берегу и наблюдали за продолжающейся работой на судне. Грузчики, словно муравьи, сновали взад и вперёд, до отказа заполняя трюмы галеона драгоценными колониальными товарами. Команда проверяла готовность корабля к дальнему странствию, морякам предстояло длительное и опасное плаванье через океан. На берегу топтались пассажиры, с нетерпением ожидая начала посадки, и сеньор Маркос заметил в толпе адмирала. Дон Хосе подошёл к приятелю:

– Барон Маркос, сеньорита Эстель, – поклонился маркиз. – Вот решил проводить вас.

– Вы так любезны, сеньор, – мило улыбнулась Эстель.

– Да сегодня мы прощаемся с Пуэрто-Белью и с Новым светом! – счастливо вздохнул Бернардо. – Капитан корабля планирует зайти ещё в порт Сантьяго-де-Куба, где выгрузит пассажиров и возьмёт дополнительный груз, а потом «Сан Филипе» присоседится к вашей эскадре адмирал.

– Ну что ж, до скорой встречи, Бернардо, – ответил господин и, поцеловав руку Эстель, добавил: – Желаю приятного плаванья сеньорита, надеюсь, оно станет для вас приятной прогулкой, – улыбнулся он.

Наконец пассажиры заполнили палубу и каюты, слуги спустились в трюмы и, охраняя господские вещи, сгрудились там в жаре и тесноте. Корабль поднял якорь и, расправив паруса, устремил бушприт26 в открытое море.

Публика на корабле собралась разношёрстная. На носу верхней палубы разместилась пёстрая группа мужчин, состоявшая из матросов и солдат. На средней палубе, немного ниже расположились чиновники, которых можно было отличить по тёмному строгому платью; здесь же толпились колонисты, размахивая руками, прощаясь с родственниками и друзьями. Некоторые из поселенцев путешествовали в сопровождении дородных мулаток, с ребятишками на руках, по-видимому, жёнами и детьми. Отдельно стояли торговцы и офицеры низших чинов. Двумя трапами выше на юте собрались знатные сеньоры и офицеры высших званий. Мужчины в великолепных подбитых шёлком камзолах высокомерно посматривали поверх толпы, горделиво вскидывая головы с украшенными помпезными плюмажами и султанами шляпах. Бряцая шпорами на своих мягких сапогах, они прохаживались вдоль ограждения кормы, бросая любопытные взгляды на малочисленных благородных дам.

Из белых женщин, кроме Эстель, её горничной Луисы и обязательной спутницы любой девушки – дуэньи27, на галеоне находилась ещё одна женщина. Эффектная дама обращала на себя внимание красотой и великолепием наряда. Сеньора даже на корабле блистала свитой. Кроме приближённой камеристки, её постоянно сопровождали три служанки, и женщина величественно взирала вокруг, словно не замечая заинтересованные взгляды мужчин. Рядом с дамой, беспрестанно вытирая лоб под париком, мучился от жары полный мужчина, скорее всего её муж. Публика, помахав с борта руками и платками провожающим, расползлась по каютам, выбранным господами по рангу и кошельку.

Корабль направился к берегам Кубы. Парусник двигался медленно, пыхтя и переваливаясь словно черепаха, переползающая через песчаную отмель. Каравелла Колумба, открывшего Новый свет, пересекла Атлантический океан за тридцать шесть дней, но более современные в техническом плане галеоны преодолевали этот маршрут почти в два раз дольше, и зачастую главной причиной тому был перегруз. Каждому капитану хотелось заработать как можно больше, а когда на кону стояли деньги, здравый смысл отступал на второй план.

Вскользь изучив свою каюту, располагающуюся под ютом, Эстель снова поднялась на палубу и с волнением наблюдала за удаляющимся берегом. Первое своё плавание через океан сеньорита не помнила и теперь, оказавшись во власти морской стихии, девушка ощущала себя счастливой. Восторженное чувство переполняло сердце и душу, Эстель охватил азарт предстоящего странствия, и романтика моря волновала кровь. Сеньорита искренне наслаждалась свежим солоноватым на вкус воздухом, бескрайностью манящей синевы и искрящимися брызгами воды, когда накатывающаяся волна неосторожно ударялась о борт. Сердце невесты трепетало от ожидания скорой встречи с женихом: не более чем через два месяца она сможет увидеть любимого, и от этой мысли грудь Эстель охватывал радостный трепет.

Отец вышел следом за дочерью и, заметив сияющие глаза девушки, улыбнулся и обнял её за плечи. Хотя капитан-лейтенанта всё же мучило беспокойство: Бернардо чувствовал бы себя более уверенно, будь они в сопровождении кораблей адмирала дель Альканиса. Но вскоре к «Сан Филипе» присоединились ещё два галеона, направляющихся в сторону Кубы, и барон дель Маркос успокоился. Сеньор знал: пиратское судно не посмеет напасть на караван с таким количеством пушек. Бывало, пираты собирались в большие эскадры, причём вместе шли и французы, и англичане. Но обычно разбойники объединялись с целью набегов на прибрежные города и порты, а потому сеньор был уверен: крупное морское сражение им не грозит, и, ожидая скорого возвращения домой, вместе с дочерью наслаждался плаванием.



На радость пассажирам путешествие проходило спокойно. Эстель не надоедало любоваться красотой безмятежного моря. Изредка вдалеке проплывали удивительные острова, радующие глаз изумрудной зеленью деревьев, белым мягким песком побережья и кружевными бурунами на удивительно синих волнах. Проводив восторженным взглядом землю, девушка снова всматривалась вдаль, словно в ожидании нового чудесного зрелища.

Вскоре Эстель познакомилась с той самой эффектной дамой, путешествующей вместе с ними.

Сеньора оказалась женой судьи графа дель Кастильо, который, как и дон Маркос возвращался на родину в Испанию. Девушка порадовалась этому известию: значит, у неё на протяжении всего пути будет спутница. Графиня Долорес дель Кастильо выглядела несколько надменной. Сеньора любила подчеркнуть высокое положение мужа, но сам граф показался Эстель довольно добродушным толстяком, обожающим свою красавицу-жену. Но через некоторое время девушка перестала замечать заносчивый вид сеньоры, в общении графиня оказалась довольно интересной собеседницей. Колкий язычок Долорес развлекал не только Эстель, но и её служанок. Женщины прогуливались по верхней палубе, вели светские беседы, ловили восхищённые взгляды команды и благородных идальго. Долорес, похоже, нравилось всеобщее внимание мужчин. Графиня кокетничала с наиболее знатными из сеньоров и офицеров и забавлялась осторожным ухаживаниями неименитых идальго. Эстель же не обращала на взгляды кавалеров никакого внимания, она грезила встречей с Альваро и мечтала о предстоящей свадьбе с ним.

Наконец корабль пришвартовался в порту Сантьяго-де-Куба. Капитан, высадил пассажиров с материка, взял дополнительный груз и, уладив все дела, в назначенный день вышел в море. Галеон спешил к ранее оговорённому мысу, где «Сан Филипе» должен был присоединиться к флоту адмирала. Матрос на марсе долго всматривался вперёд, надеясь увидеть караван, и, наконец, заметил его на горизонте, но позади корабля. Получилось, они немного обогнали эскадру. Капитан успокоился и, уверенный, что флот адмирала неизбежно нагонит его, продолжил неспешное движение. Но неожиданно ночью налетел шторм. Величавый парусник нещадно раскачивало, а на утро оказалось, что галеон сбился с пути, и «Сан Филипе» следует по морской глади в гордом одиночестве. Рассчитав положение судна, капитан сделал поправку и, намереваясь встретиться с эскадрой адмирала, наметил новый курс. На счастье команды подул попутный ветер, парусник послушно развернулся и, взяв курс фордевинд28, корабль уверенно направился к намеченной цели.

Глава 5.

26

Бушприт – горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперёд с носа парусного судна. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна

27

Дуэнья (исп. dueña, буквальный перевод – госпожа, хозяйка), в Испании и испаноязычных странах – пожилая женщина, как правило , старая дева, воспитательница девушки или молодой женщины-дворянки, всюду её сопровождающая и следящая за её поведением.

28

Фордевинд – курс, при котором ветер направлен в корму корабля. Про судно, идущее в фордевинд, говорят, что оно «идёт полным ветром»