Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 13

Aufgabe 47

Дайте понять собеседнику, что не видите причины, по которой вам стоит делать то, о чем вас просят.

A: Du musst mir helfen, Klaus.

B: Warum auch?

A: Weil wir Kumpel sind, und Kumpel helfen einander.

А: Ты должен мне помочь, Клаус.

Б: С какой это стати?

А: Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу.

1. «Ты должен меня выручить (jdm aus der Patsche helfen4), Курт». – «С какой это стати?» – «Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу». 2. «Ты должна познакомиться с этой девушкой, мама». – «С какой это стати?» – «Потому что это твоя будущая невестка (die Schwiegertochter)». 3. «Сосед из дома напротив (der Nachbar von gegenüber) целует свою жену каждый раз, когда приходит домой. Ты никогда этого не делаешь!» – «С какой стати? Я ведь с ней совершенно не знаком». 4. «Ты можешь меня приютить у себя (jdn bei sich unterbringen)?» – «С какой это стати?» – «Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу. Пожалуйста. Всего на одну ночь. Если ты этого не сделаешь, мне придется спать на улице». 5. «Ты можешь меня завтра подменить?» – «С какой это стати?» – «Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу». 6. «Ты мог бы замолвить за меня словечко своему дяде (ein gutes Word für jdn einlegen bei jdm)». – «С какой это стати?» – «Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу».

Ключ. 1. “Du musst mir aus der Patsche helfen, Kurt.“ „Warum auch?“ „Weil wir Kumpel sind, und Kumpel helfen einander.“ 2. „Du musst dieses Mädchen ke

Aufgabe 48

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Warum antworten Sie auf eine Frage immer mit einer Gegenfrage?

B: Warum auch nicht?

А: Почему вы всегда отвечаете вопросом на вопрос?

Б: Почему бы и нет?

1. «Почему ты всегда думаешь только о себе самом?» – «А почему бы и нет? Кто-то же должен обо мне думать». 2. «Почему ты весь день расхаживаешь (herumgehen, herumlaufen) в халате (der Schlafrock)?» – «Почему бы и нет?» 3. «Ты не можешь вот так взять и бросить меня (jdn sitzenlassen), Штефан!» – «Почему бы и нет?» 4. «Ты думаешь, мы могли бы быть друзьями?» – «Почему бы и нет?» 5. «Ты думаешь, Христиан может быть этим серийным убийцей (der Serienmörder)?» – «Почему бы и нет?» 6. «Ты не можешь целый день проваляться (herumliegen) в постели!» – «Отчего же не могу?»

Ключ. 1. “Warum denkst du immer nur an dich selbst?“ „Warum auch nicht? Jemand muss doch an mich denken.“ 2. „Warum gehst du den ganzen Tag im Schlafrock herum?“ „Warum auch nicht?“ 3. „Du ka

Aufgabe 49





Есть вещи, которые никого, кроме вас, не касаются. Так об этом и заявите.

Wen geht es auch etwas an, was ich darüber denke?

Кому какое дело до того, что я об этом думаю?

1. Кому какое дело до того, как я зарабатываю (verdienen) свои деньги? 2. Кому какое дело до того, как я провожу свое свободное время? 3. Кому какое дело до того, с кем я провожу свое свободное время? 4. Кому какое дело до того, как долго я сплю и во сколько встаю? 5. Кому какое дело до того, почему я ношу парик (die Perücke)? 6. Кому какое дело до того, сколько денег я трачу (ausgeben) на свою одежду?

Ключ. 1. Wen geht es auch etwas an, wie ich mein Geld verdiene? 2. Wen geht es auch etwas an, wie ich meine Freizeit verbringe? 3. Wen geht es auch etwas an, mit wem ich meine Freizeit verbringe? 4. Wen geht es auch etwas an, wie lange ich schlafe und wa

Aufgabe 50

Упрекните собеседника в том, что он не предупредил вас заранее. Сделайте это так, как показано в образце.

Arzt: Leider hat das Medikament auch Nebenwirkungen.

Patient: Das hätten Sie auch früher sagen kö

Врач: К сожалению медикамент имеет побочные эффекты.

Пациент: Могли бы и раньше сказать.

1. «Лифт сегодня не работает». – «Могли бы и раньше сказать». 2. «Эти грибы ядовиты (giftig)». – «Могли бы и раньше сказать». 3. Гид: «Местные жители (der Einheimische, мн. ч. die Einheimischen) не купаются в этой реке – из-за крокодилов». Турист: «Могли бы и раньше сказать». 4. Гид: «Местные жители не купаются в этом месте – из-за акул (der Haifisch, мн. ч. die Haifische)». Турист: «Могли бы и раньше сказать». 5. «Ты надел пуловер задом наперед (verkehrt herum5)». – «Мог бы и раньше сказать». 6. «Ты надела платье наизнанку (verkehrt herum)». – «Мог бы и раньше сказать». 7. «В доме есть еще один выход». – «Могли бы и раньше сказать». 8. «Эта скамейка только что была покрашена (frisch gestrichen sein)». – «Могли бы и раньше сказать».

Ключ. 1. “Der Fahrstuhl ist heute außer Betrieb.” „Das hätten Sie auch früher sagen kö

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

4

die Patsche – здесь: затруднительное или неприятное положение

5

Словосочетание verkehrt herum не указывает, как именно надет предмет одежды – наизнанку (внутренней стороной наружу) или задом наперед. Оно указывает лишь на то, что предмет одет неправильно. В частности, если речь идет об обуви, оно означает, что правый ботинок одет на левую ногу.