Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 185

— Полковник попросил меня сказать вам, что он сомневается, что он будет готов к обеду, мэм. Мужчины нуждаются в нём сейчас.

Таким образом, вместо того, чтобы создать прекрасное блюдо, которое она хотела для Чарли, Ребекка поставила кастрюлю с супом, чтобы приготовить. Когда ему наконец удастся укрыться, ему это понадобится.

========== Глава 7 ==========

Понедельник, 14 ноября 1864 г.

Чарли вернул Ребекку в главный дом, проводил её до двери, а затем поспешил в лагерь. Он надеялся, что погода продержится ещё несколько дней; ему не так повезло. Дождь обрушился, и ветер завыл с северо-востока, разрывая холст палаток, которые ещё не были укреплены на зиму. Всё, что не было надёжно привязано, либо лопнуло на ветру силой ближнего шторма, либо уже исчезло. Он передал Шеннон и маленькую легковушку одному из солдат Тарента и растоптал офицерский бардак, который также служил ситуационной комнатой для его старшего штаба. Там был Полк, Джоко и майор Ласточка из компании А. Дождь, который ударил кувалдой, промочил всех четверых, когда они собрались, чтобы скоординировать свои действия.

— Быстро бегаете, джентльмены. Ласточка, как у нас дела с распределением раненых и больных в каменный сарай?

— Полковник, мы ещё не завершили подготовку помещения, но у меня есть люди, которые уже занимаются транспортировкой раненых и больных из палатки лазарета в сарай. Мы собрали некие замкнутые сани, чтобы брать их по одному, кровати и всё там. У меня также есть люди, размещённые вокруг палатки лазарета, чтобы удостовериться, что это не сносит.

— Хорошо, Ласточка. Я полагаю, тебе что-то нужно, иначе тебя бы здесь не было. Что это?

— Ну, сэр, если бы у нас была пара мулов, я думаю, что мы сможем двигаться вперёд быстрее.

— Вы действительно думаете, что могли бы заставить мулов сотрудничать в такую погоду?

— Ну, сэр, мы могли бы попробовать.

— Джоко, возьми Макфарлейна и посмотри, что вы двое можете сделать, чтобы помочь с этим. И, Ласточка? Не жертвуйте тем, что работает для этой схемы. Используйте другого перевозчика с мулами. Я не хочу, чтобы мул с болтами уничтожил сани, которые вы намереваетесь использовать сейчас.

Ласточка кивнул в знак согласия и поспешил прочь.

— Да, полковник С. Я принёс тебе твою грязную одежду. Я подумал, что ты будешь здесь.

— Спасибо, Джоко.

Джоко последовал за Ласточкой из палатки. Полковник всегда давал понять, что самым важным вопросом является благосостояние людей. Они были на переднем плане этой команды. Обратившись к Полку, Чарли решал следующие самые насущные проблемы: состояние лошадей и припасы.

— Ну, Полк, насколько это может быть плохо?





— Сэр, Тарент и некоторые из мальчиков из Компании Д доставили раненых животных в старые конюшни. Компания B пытается убедиться, что все лошади в загонах и на полях укрыты, и что нет заграждений.

— Ну, это облегчение. Небольшое благословение, что это место уже предназначено для лошадей. Мальчикам Хоффстадера удалось закончить обход периметра забора до того, как разразилась буря?

— Я, честно говоря, не знаю. Они были в поле весь день, и Хоффстадер был с ними. Они ещё не сообщили.

— Вы послали кого-нибудь проверить Хоффстадера и дать ему руку, если он в этом нуждается?

— Ещё нет.

— Тогда мы доберёмся до этого, как только сможем. Как поживают мужские кварталы? Кто-нибудь готовит палатки?

— Майор Эндрюс командовал ротой Ф и Н, а также своими собственными мальчиками, чтобы попытаться обезопасить жилые помещения.

— Хороший человек, Эндрюс. Что насчёт припасов? Вы получили новую партию под надёжным прикрытием?

— В основном. У Джемисона и его мальчиков самая плохая работа. Если эти бобы, рис или солёная свинина намокнут, у нас будет настоящая проблема. Я отправил всех остальных мужчин в хранилище, чтобы убрать припасы. Различные здания вокруг фермы пытаются защитить то, что осталось, и что они не могут уложить.

— Хорошо, давайте разделим наши усилия, друг мой. Вы хотите лазарет или палатки?

— Возьми лазарет, полковник. Некоторые из первых 13-ти мальчиков всё ещё не знают тебя. Это поможет. В любом случае, я привык нагружать мешки с припасами — это то, что я делаю каждый раз, когда я возвращаюсь в штаб-квартиру, чтобы спорить с мальчиками квартирмейстера.

Полк поспешно выбежал, и Чарли привязал откидную створку палатки, чтобы получить несколько минут быстрой уединённости, чтобы измениться. Он натянул на себя тяжёлые шерстяные штаны и тунику, плотно застегнув их, чтобы хоть как-то защитить себя от ветра и дождя. Он поменял свою шляпу с перьями на избитую старую фуражку и решил помочь раненым укрыться. День слился с ночью холодного дождя и сильного ветра. Как только раненые расселились, Чарли отправился проверять лошадей. Двое пробили старый гнилой участок забора, пытаясь найти укрытие от ветра на опушке деревьев с другой стороны. Работая с людьми Хоффстадера, Чарли помогал успокоить раненых зверей. Тарент сделал всё возможное для животных, с помощью Чарли, но на протяжении большей части этих четырёх несчастных, холодных мокрых часов Чарли слышал, как он проклинал сквозь своё дыхание потерю ветеринарного хирурга. Следующая близкая катастрофа могла бы быть намного хуже. Полк не был на месте достаточно долго, чтобы установить схему дренажных канав. Зона беспорядка была залита постоянным омовением грязной воды по полу, сначала под тентами, а затем поверх. Всё, что находилось на полу или рядом с ним, могло промокнуть. Мужчины отчаянно работали, чтобы поднять мешки с бобами и рисом, мукой и овсом над водой. В конце концов, единственными жертвами были один мешок муки и несколько пар ботинок. Неотверждённая кожа, которая использовалась для их изготовления, начала сжиматься, как только они намокли. Ночь продолжалась с подобными возникающими проблемами. Один ряд палаток был сплющен, когда первый был пойман порывистым ветром, а остальные палатки обвились вокруг него в уродливом эффекте домино из колышков и столбов палатки, верёвок и рваных холстов. По приказу Чарли Джемисон занял летнюю кухню, предоставив безопасное место, где можно зажечь и поддерживать огонь. Всю ночь повара держали чайники с супом и котлы с кофе, чтобы дать мужчинам что-нибудь тёплое, чтобы они не переживали за горькую ночь.

***

Ребекка провела большую часть остальной части дня, занимаясь уборкой и раскладкой вещей. Она знала, что ей нужно, чтобы дом был презентабельным до прибытия доктора Уокер и мистера Уитмена. Ей пришлось признать, что она очень рада встрече с доктором Уокер. Идея женщины-врача поразила её. У неё было так много вещей, которые она хотела спросить, было бы неплохо поговорить с кем-то, кто мог бы понять некоторые из вещей, которые она начала чувствовать недавно. Она также быстро приготовила суп на вечер. Чарли понадобится, когда он войдёт. Она слушала, как поднимается буря. Температура упала, и начался дождь. Она знала, что это был ранний зимний шторм, продолжающийся несколько часов. Проживая в этом районе всю свою жизнь, она знала, насколько ужасными могут быть штормы.

Убедившись, что у неё есть огонь, чтобы не допустить холода в доме, она вернулась на кухню, чтобы обнаружить, что утечка в крыше вернулась, и неумолимо позволяет литься дождю в комнату. Она нашла большую ванну и расположила её как можно лучше под утечку, теперь надеясь, что дождь затечёт, прежде чем кухня затопится. Когда это случилось, она села на стул за столом и начала складывать всё в голове. У неё был полк союзных войск на её земле. Она согласилась позволить им остаться на зиму. Она делила свою кровать с их командиром, у которого был совершенный секрет, чтобы прятаться. Ожидалось больше персонала, и они должны были бы быть размещены в резиденции, которая, несомненно, не была готова принять гостей. Чёртова крыша всё ещё протекала, и она не была полностью уверена, но она была почти уверена, что влюбляется в Чарли Редмонда. Она закрыла лицо руками и просто сидела там, не совсем понимая, что произошло за последние несколько дней.