Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 128 из 185

— Эстер, дорогая леди, я удивлён, что вы говорили с кем-нибудь в этой форме после того, что эти монстры сделали с вами. Я просто благодарен, что вы позволили мне помочь вам и привести вас сюда.

— Джон, я очень давно узнала, что есть хорошие люди и есть злые люди. Одежда не делает человека. Это то, что у тебя на сердце. Ты хороший человек, они злые.

— Спасибо, Эстер. Для меня большая честь знать, что ты считаешь меня хорошим человеком. Боюсь, что в мире больше людей, которые считают меня скорее граблями, чем святым.

— Да, хорошо, я могла бы представить, что это будут мои довольно громкие южные кузены. Вы бы сочли меня странной, если бы я сказала, что никогда не поддерживала эту войну? Я знала, что это будет безрассудное предприятие, но я никогда не верила, что мы можем выиграть войну с федералами. Если наш образ жизни был разрушен, мы уничтожили его сами.

— Ах, Эстер, я ценю вашу точку зрения на эту войну, но я боюсь, что я имел в виду больше свою личную жизнь. Я, как известно, пользуюсь, например, компанией женщин меньшего размера, чем стерлинговая репутация в прошлом. Мне также сказали, что у меня есть ирландская склонность к небольшому количеству кувшина.

— Я никогда не знала ирландца, который не был бредовым, Джон Джексон. Вы совершенно очаровательный джентльмен, и вы это знаете.

— Что ж, мэм, если вы можете выдержать поддержку известного противника, то для меня будет честью выступить в качестве вашей поддержки. И когда всё это закончится, возможно… — Джоко остановился на мгновение, затем посмотрел на пол. — Видишь ли, Эстер, я думаю, тебе понадобится кто-то, кто будет отстаивать тебя. Наши войска захватили Дэвисона и двух других мужчин прошлой ночью. Генерал сказал, что планирует передать их гражданскому правосудию, но в любом случае тебя будут просить дать показания.

— Будут ли они повешены? — спросила она очень малоэмоционально.

— Если мне есть, что сказать по этому поводу. Я знаю, что у генерала Редмонда нет никаких угрызений совести в отношении повешения насильников. Но ещё неизвестно, что мэр Фрейзер решит сделать.

— У Фрейзера нет оснований для принятия такого решения. Я могу сказать, что, поскольку я знаю его всю свою жизнь. Он и мистер Уайт раньше вместе охотились на кроликов. Гораций — добросердечный человек, но он не лидер.

— Ну, я подозреваю, что что бы ни случилось, генерал Редмонд будет играть главную роль. И у него есть основа.

— Вы очень любите своего генерала, очень преданы ему. Что он сделал, чтобы заслужить такуюжестокую преданность?

— Он спас мне жизнь, а затем дал мне место в мире. — Абсолютная простота заявления Джоко много говорила об отношениях между двумя мужчинами.

— Я могу сказать вам, что люди в этом районе разрываются между тем, чтобы называть его другом и ненавидеть его только потому, что он офицер Союза. Они понимают, что он сделал больше, чем они когда-либо ожидали, но их чертовски глупая гордость не позволяет им поблагодарить его. — Она вздохнула и посмотрела на своего друга. — Я была бы благодарна за вашу поддержку через это, Джон. Спасибо.

— Знаешь, Эстер, я видел женщин после того, как они подвергались насилию, и большинство из них были гораздо более эмоциональными, чем ты. Я волнуюсь за тебя, милая леди. Удерживать гневь и боль не годится для тебя.





— Я прошла через всё это, дорогой человек. Я достаточно взрослая, чтобы знать, что это ничего не изменит. То, что случилось, случилось. Я ничего не сделала, чтобы поощрить это, но я, безусловно, не могу изменить это.

— Ну, мэм, я полагаю, вы можете ожидать визита генерала в ближайшее время. Если хотите, я буду здесь с вами, когда он позвонит.

— Да, думаю, мне бы очень этого хотелось. Спасибо.

— Теперь, мэм, чтобы скоротать время, вы хотели бы сыграть в небольшой двуручный вист, или, может быть, в некоторые шашки или шахматы?

— Я была бы осторожна на вашем месте, сержант. До того, как мой муж умер, когда он больше не мог выходить из своей постели, мы играли в шашки весь день. У меня всё хорошо. — Она улыбнулась, когда Джоко приблизил игровой стол к своему месту.

Джоко положил шахматную доску на маленький стол и вытащил коробку с маркерами. Они устанавливали их на место, когда услышали треск выстрелов. Джоко вскочил, опрокинул стол и помчался через дверь.

***

Чарли и Ричард отправились в офис Чарли рассмотреть доклады арестованных офицеров. Затем Чарли подготовил статьи об аресте, определив официальные обвинения и передав трёх человек в гражданские власти. Наконец, он подготовил копии документов вместе с письмом Фрейзеру и отправил их вместе с солдатом, чтобы доставить на почту мэра. Затем он остановился наверху, чтобы проверить Ребекку и дам. Когда он вошёл в небольшую прихожую, он столкнулся с большинством женщин в доме, которые разбирали материал, кружева и идеи, которые он принёс, делая наброски деталей дизайна или потягивая чай. Гул был ошеломляющим, и он поспешно поцеловал Ребекку, взъерошил волосы Эм и начал отступать от того, что стало полностью женским владением. Звук стрельбы пронзил даже эту какофонию. Он выбежал из комнаты.

***

Капитан Питер Дэвис, новый командир компании С, принял на себя ответственность за заключённых от капитана Магуайра с определённым уровнем гордости. Все трое были членами его компании, все трое были особенными друзьями последнего, и, честно говоря, майор Монтгомери, и все трое были смущены в его компании. То, что полковник Полк счёл нужным разрешить своей компании смонтировать охрану, было честью; тот, который, как он верил, они заработали, выиграв гимнастику. Дьюи шагнул в маленькое каменное здание. Трое мужчин стояли отутюженные, явно выглядя хуже для повешения. Магуайр сказал, что они сопротивлялись аресту; судя по их взглядам, люди роты G не были мягкими в своих попытках покорить их.

— Шамус Дэвисон, Отис Дампир и Эдвард Осборн, вы обвиняетесь в преступлениях, связанных с изнасилованием, воровством и нападением на гражданское лицо. Поскольку вы нарушили условия увольнения, вам также предъявлено обвинение в неспособности подчиниться командиру и неисполнение обязанностей. По обвинению в изнасиловании, краже и нападении вы должны быть направлены в гражданские власти, в зависимости от обстоятельств, из-за вашего увольнения из армии. Только после того, как гражданские власти предъявят свои обвинения, вас будут судить военные обвинения. Подумайте хорошо, мужики. Мистер Самуэльсон скоро придёт, чтобы позаботиться о ваших травмах.

Юный лейтенант Ласточка руководил работой по охране, которую поддерживал Райфорд, новый носитель цветов. Райфорд и другие охранники поочередно расковали людей и проводили их в пустую кладовую в задней части офиса надзирателя. Через несколько минут прибыл Самуэльсон. Райфорд вызвался пойти с ним. Когда они открыли дверь, трое мужчин взорвались из своей временной тюрьмы. Один вооружённый Самуэльсон, потерявший сознание. Другой схватился с Райфордом за его карабин, а третий отправился за Ласточкой. Молодой Ласточка отреагировал так, как его обучали. Он выстрелил из пистолета одним выстрелом в сердце. Карабин Райфорда сработал почти одновременно, пронзив челюсть и мозг нападавшего. Третий человек бежал; Дьюи завалил его двумя выстрелами в спину. Дьюи проверил Самуэльсона и других мужчин. Помимо очевидного факта, что у медика была стеклянная челюсть, все мужчины были здоровы, хотя и несколько потрясены. Все три злодея были мертвы. Дьюи только что заказал деталь, чтобы обращаться с телами, когда Чарли, Ричард и Джоко заревели за углом, оба офицера с вытянутыми руками. Они остановились, как только увидели три тела на земле.

— Капитан Дьюис сообщает, сэр. Заключённые попытались убежать, напав на нескольких наших людей. В соответствии со стандартной процедурой мы ответили силой. Извините, сэр, что мы не смогли привлечь их к суду, но, честно говоря, я так же рад, что это закончилось таким образом. Хорошее избавление от плохого мусора.

Чарли посмотрел на тела, смятые в грязи, а затем на лица людей вокруг него. Это были те же люди, которые шли, спали, ели и сражались бок о бок с теми, кто лежал в грязи. Не было ни одного лица, которое выражало бы какое-либо горе от потери товарища. Возможно правосудие было сделано.