Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 99 из 128



Оба рыцаря сменили доспехи и коней и ждали сигнала.

- Господи, почему ты сегодня не на нашей стороне? - в сердцах воскликнул верховный король. - Пошли победу Гловеру, Боже, все бритты в моем лице молят тебя об этом!

Но, похоже, не все зрители разделяли мнение своего короля. Часть из присутствующих (в основном, простолюдины, о патриотических чувствах понятия не имеющие) подбадривали отважного француза. Но и переживающих за известного бриттского графа, прославленного защитника родины, было немало. Зрители симпатизировали обоим рыцарям, показавшим незаурядные мастерство и отвагу, но каждый из наблюдающих за двумя готовыми ринуться навстречу друг другу всадниками, желал победы именно тому, за кого он переживал с самого начала турнира.

- Ну уж против Гловера-то наш француз не устоит! - Пенландрис взял с подноса очередной кубок с элем.

- Я бы не рискнул предсказать исход этого поединка, - заметил Отлак.

- А кому бы ты желал победы? - спросила Аннаура. - Только честно!

- Рыцарь всегда отвечает только честно, - сказал сэр Отлак и в задумчивости потер согнутым пальцем под правым глазом. - Если честно, то я желаю победы обоим. Они достойны этого.

- А кто же тогда будет выбирать королеву турнира? - спросила Аннаура. В случае победы Гловера она точно знала, что ей, со всей ее красотой и привлекательностью рассчитывать не на что.

- Выберут двух королев, - сказал Пенландрис. - Так уже было как-то раз. Давно, мы тогда еще совсем молодыми были.

- Да, - подтвердил сэр Отлак. - Помню. Было две королевы. Я на том турнире бился с отцом Гловера. Трудный был поединок... - Граф не стал объяснять Аннауре, что одну из королев красоты выбирал тогда он, а вторую - старый граф Камулодунский.

Трижды протрубили герольды. Барон Ансеис был спокоен. Он смотрел на маленькую фигурку у противоположных ворот, зная, что через несколько мгновений она превратится в грозного и сильного бойца, удар копья которого пробивает дюймовую доску насквозь. Но барон знал, что заволноваться перед боем, увлечься боем или разозлиться - значит проиграть. И он был спокоен.

Сэр Гловер повел плечами - проверяя все ли ладно в снаряжении, заставил погарцевать нового коня - он слушался малейшего движения господина. Гловер знал, бычья требуха, что не имеет права проигрывать - за ним пятеро товарищей, поражение которых требовало возмездия наглому французу. Гловер не чувствовал усталости от предыдущих поединков, он рвался в бой. "Этот француз, клянусь всеми святыми, не будет сегодня выбирать королеву красоты!"

Коротко и резко прозвучала труба, канаты с разноцветными флажками, преграждавшие рыцарям путь, упали. Зрители ревели в предвкушении последнего, решающего боя - слов было не разобрать в жутком гвалте.

Рыцари стремительно приблизились друг к другу, оба копья попали точно в щиты. Трибуны замерли.

Оба всадника остались в седлах.



Оба стали разворачиваться друг к другу и неожиданно произошло непредсказуемое, невозможное - щит сэра Гловера упал на землю. В момент столкновения лопнул основной ремень через спину рыцаря, на котором крепился щит, а на ручных Гловер не удержал, так как даже и не подумал о такой мелочи - о доспехах должны беспокоиться оруженосцы и слуги.

По трибунам разнесся вздох - это означало поражение бриттского рыцаря. Вздох заглушил страшные ругательства Гловера. Француз поклонился противнику, со словами искреннего сожаления о досадной случайности. Гловер посмотрел на победителя - в словах барона не было ни тени иронии или издевки. Гловер учтиво поблагодарил Ансеиса за поединок. Он побежденным покидал ристалище. Но завтра... Лучше бы завтра французу не появляться на ристалище - шесть прославленных бойцов жаждут реванша. Но теперь барон не сможет отказаться - по традиции победитель первого дня возглавляет одну из групп общего сражения. Естественно, все шесть зачинщиков будут выступать в другой.

- Однако Гловер сегодня кое-кого убьет, - заявил Пенландрис. Когда Аннаура удивленно посмотрела на него, а сэр Отлак понимающе усмехнулся, король Сегонтиумский пояснил: - Оруженосцу Гловера осталось жить до встречи со своим господином. Если, конечно, прохвост уже не скачет на быстром коне куда-нибудь в Каледонские горы.

Верховный король встал с трона и спустился по лестнице, чтобы вручить победителю первого дня, отважному барону Ансеису сверкающую корону, которую барон должен был возложить к ногам любой понравившейся ему женщины.

Победитель подъехал к королевской ложе, вставил копье (новое взамен сломанного ему уже подал оруженосец) в специальную подставку и снял с головы шлем. Увидев его благородное красивое лицо с тонкими чертами и спокойными глазами свидетели его рыцарской доблести прониклись к нему еще большей симпатией. Он наклонил голову в знак почтения.

- Сэр барон Ансеис, - торжественно и громко провозгласил верховный король Британии. - Мы восхищены вашим искусством и вашей храбростью. Мы просим вас, как самого достойного на сегодняшний день рыцаря, принять эту корону и вручить любой из присутствующих здесь дам. Ваша избранница станет королевой турнира. Королевой красоты.

- Благодарю Ваше Величество за столь высокую честь, - с достоинством ответил француз, - но осмелюсь просить вас о милости и справедливости.

- Я слушаю вас, барон.

- Из заявившихся сегодня на поединки рыцарей не все еще выезжали на ристалище. Правила в нашей стране не запрещают, и даже предписывают мне предоставить возможность каждому испытать свои силы. Может быть есть кто-то более достойный, чем я.

Король задумался. На мгновение, не больше. Затем кивнул.

- Это очень благородный поступок с вашей стороны. И я не вижу причин препятствовать вашему рыцарскому порыву.

Барон в знак благодарности вновь склонил голову.

Герольд-церемониймейстер после звуков труб, призывающих к вниманию, провозгласил, что барон Ансеис предлагает поединок любому, еще не выходившему сегодня на ристалище рыцарю, чтобы ни у кого не осталось сомнений в его праве на высокое звание победителя турнира. Оруженосец барона в эти минуты установил в центре поля, где зеленая трава была уже вытоптана лошадиными копытами, щит своего господина.