Страница 8 из 52
Иронично, но силы были и у ее мамы с Сарой. Но поймали только Тори.
Вздохнув, она устроилась удобнее.
— Я рада, что Сара смогла вытащить меня на свадьбу.
— И я вижу, почему, мисс! — Молли смотрела в окно на серые каменные здания, уменьшающиеся за ними, пока карета ехала по длинной извилистой дороге. — Как только карета проехала врата, я ощутила подавленность, — она поежилась. — Я рада уехать отсюда, мисс. Не знаю, как вы это терпите.
Тори насторожилась. Она ощутила чары подавления, как только карета привезла ее за высокие стены аббатства. И она ощущала… подавленность.
— Молли, той ночью, когда я собиралась покинуть Фейрмаунт, ты говорила, что у тебя есть немного Взора. У тебя были другие признаки магии?
Молли прикусила губу.
— Н-не знаю, мисс. Порой мне кажется, что я знаю больше, чем должна, но сложно проверить это. Порой мне снятся сны, такие правдивые, но не четкие, — она выглянула из кареты. Они приближались к внешней стене аббатства. — Может, я лишь выдумываю.
Тори задумчиво смотрела на девушку.
— Ты вызвалась, потому что я могу помочь понять тебе, есть ли у тебя магия?
— Это одна из причин, — призналась Молли, краснея. — Но я хотела узнать, как вы, и немного попутешествовать. Я не выезжала из Сомерсетшира раньше, а теперь увидела половину Англии.
Хоть служанка пыталась звучать бодро, ее взгляды в окно на аббатство показывали, что она ощущала подавление магии. Проверка начнется, когда карета покинет земли аббатства.
— Как скоро мы попадем в дом моего брата?
— Этим утром кучер сказал, что через два-три дня, если погода не подведет.
Тори задумалась, знала ли достаточно о магии погоды, чтобы повлиять на погоду в пути. Она не хотела потратить много времени на дорогу.
Карета замерла, пока открывались большие железные врата, а потом покатилась дальше. Они повернули, и Молли выдохнула с облегчением и отклонилась.
— Теперь мне лучше. Не знаю, как вы терпите это место, мисс.
— Молли, раз ты так сильно реагируешь в аббатстве, значит, у тебя есть магия, — серьезно сказала Тори. — И сильная, раз тебя так беспокоили чары подавления.
Молли просияла.
— Думаете, мисс? — Тори кивнула, и Молли продолжила. — Вы узнали о магии, хотя в Лэкленде от нее исцеляют?
Тори не винила девочку в недоверии. Она не могла обсуждать Нерегуляров и сказала:
— Мы учимся управлять магией, чтобы ее убрать, но при этом познаем ее саму. И я много читала по теме.
— Вы поможете мне понять мою силу? — Молли нервно сцепила руки.
— Конечно. Впереди долгий путь, и можно в это время учиться, — Тори не ожидала, что станет учителем в пути. — Расскажи о своих снах.
* * *
После двух с половиной дней ровного пути они почти прибыли в Лейтон-плейс. Тори уже не учила. А смотрела в окно, искала знакомые места. Скоро, скоро…
— Вот! — обрадовалась она. — Видишь развалины замка на том холме? Мы повернем к Лейтон-плейс через пару минут.
— Вы часто тут бывали, мисс? — глаза Молли сияли от интереса. Она вела себя вежливо, но обучение и практика в пути изменили их отношения. Они уже не были госпожой и служанкой, они были магом и учеником.
— Лишь раз, когда родился Джейми. Мои родители обрадовались и хотели увидеть следующее поколение графов Фейрмаунта, — Тори сглотнула ком в горле. Ей было тогда четырнадцать, она не знала, как разобьется ее семья. — Дом новый, ему лишь около сорока лет. Очень удобный.
— Гостей будет много?
— Даже не знаю. Наверное, только семьи, может, близкие друзья, — Тори знала, что ее отец не приедет, но не могла представить, чтобы ее мать пропустила свадьбу Сары.
— Я смогу прочесть других людей, — глаза Молли сверкали.
— Но помни, что нужно уважать личное пространство людей и не сплетничать о том, что ты узнала, — предупредила Тори.
— Да, миледи, — вежливо сказала Молли, но светилась от предвкушения. — Я научилась быть незаметной. Но это самое невероятное, что со мной происходило!
— И тебе понравится познавать силы без угрозы изгнания, — отметила Тори.
Молли посерьезнела.
— Было жестоко, что вас отослали за правильный поступок. Но вы стали сильнее и лучше.
Это были не пустые слова. За часы в карете Тори поняла, что способностью Молли было не предсказание, а чтение личностей и событий с предметов, которые долго держал человек. В ночь перед отправлением Тори в Лэкленд, Молли помогала ей собраться. Она держала одежду Тори в руках и предсказала, что Тори справится, несмотря на шок и боль лишиться всего, что она знала. Она была права.
Тори улыбнулась.
— Почему события, которые делают нас лучше, всегда такие неприятные?
— Потому что, когда мы счастливы, нет причины расти и меняться.
Тори моргнула, поражаясь правдой слов Молли.
— Ты не думала стать советником в деревне?
Глаза Молли округлились.
— Думаете, я смогла бы? Чудеснее не придумать!
Советники утешали и подсказывали, особенно в сердечных делах. Юные влюбленные приносили что-нибудь, что держали те, кто им нравился. Хороший советник мог понять, будет этот спутник честным, здоровым и верным или нет.
Советники хорошо умели слушать, помогали людям разобраться с проблемами. Даже в маленьких деревнях был такой, хоть порой им платили курицами и другим из этой серии. Многие советники были женщинами, и этим делом занимались даже после брака и детей.
Некоторые советники были одарены в делах торговли. Торговцы, банкиры и остальные использовали их, чтобы определить, был ли покупатель или продавец надежным или честным.
— Думаю, ты стала бы идеальным советником, — сказала Тори. — Ты можешь читать предметы, ты добрая и умная.
— Мне нужно быть у кого-то в учениках, — неуверенно сказала Молли. — Вряд ли я смогу позволить оплату.
— Я могу помочь с этим. Ты мне очень помогла, когда я нуждалась в доброте и понимании, — тихо сказала Тори.
— Вы это сделаете, миледи? Это было бы чудесно! Я всегда ощущала, что не проведу жизнь служанки, но не знала, что делать вместо этого.
— Жизнь в любой миг может отправить нас по новому пути, — путь Тори точно был неожиданным.
Молли искренне сказала:
— Вы можете всегда управлять мной, как советником, миледи. Как только я вернусь домой, я найду советника, которому нужен ученик.
Тори улыбнулась. Она сама могла стать хорошим советником.
ГЛАВА 6
Тори не могла совладать с нетерпением, когда карета остановилась у крыльца Лейтон-плейс. Молли сказала:
— Идите внутрь, миледи. Я прослежу, чтобы ваши сундуки отнесли, и выглажу ваши платья. Я выбрала вам хорошие наряды.
— Спасибо. Я так хотела надеть что-нибудь не такое практичное! — лакей, который приглядывал за ними в пути, открыл дверцу и опустил ступеньки. Тори двигалась так быстро, что едва задевала ногами каменную дорожку, пока спешила в дом.
Ее поприветствовал дворецкий брата, низко поклонившись.
— Добро пожаловать, леди Виктория. Ваша сестра попросила сообщить ей, как только вы прибудете, — он посмотрел на слугу, тот тут же ушел. — Позвольте взять ваши плащ и шляпку, миледи.
Тори слышала гул незнакомых голосов в комнатах неподалеку. Когда она сняла плащ и шляпку, появилась Сара, сияя. Высокая, светловолосая и очень милая. Она выглядела как Синтия, но вела себя лучше.
— Тори!
Они обнялись. Тори почти плакала. Она так скучала по семье. Отходя, она сказала:
— Я мечтала, что стану высокой, как ты. Но этого не произошло.
Сара улыбнулась.
— Смирись со своим ростом. Думаю, тебе уже поздно догонять меня.
Тори унаследовала хрупкую фигуру и темные волосы от русской бабушки матери. Она получила от нее имя и магию.
— Кто-то должен быть коротышкой в помете, — пошутила она.
— Ты похудела, — отметила Сара. — Но в остальном выглядишь хорошо. Тебя плохо кормят в Лэкленде?