Страница 2 из 6
У Сэм перехватило дыхание, когда она услышала слово «собиралась». Повернувшись, она встревоженно посмотрела на Хантера, забыв о том, что сердится на него. Достаточно было взглянуть на его хмурое лицо, чтобы понять, что он тоже обратил внимание на выбор слов их мамы.
Большую часть жизни отец Сэм и Хантера ходил на рыболовецком судне, но недавно он занял более высокую должность и принимал участие в крупной операции. Вместо того чтобы, как обычно, работать четыре месяца в году, он провёл полгода на Аляске и только изредка приезжал домой в межсезонье. Да, доход их семьи значительно повысился, что было, безусловно, здорово, но Сэм не считала это компенсацией за то, что они и могут видеть отца ежедневно.
При мысли, что она не увидит его, из её глаз брызнули слезы, и девочка тут же отругала себя за такую чувствительность. Сэм терпеть не могла плакать на глазах у всех. То, что Элли, протянув руку, сжала её ладонь, только подтвердило, что все заметили, как она огорчилась, и она изо всех сил постаралась сдержать разбушевавшиеся эмоции.
– Итак, ребята, вам придётся поменять свои планы, – поспешила добавить Кейти. – Что-то произошло в рыбацкой деревне, где находится ваш папа, поэтому ему придётся задержаться, чтобы помочь всё подготовить к лову одного из видов тихоокеанского лосося – чавычи. – Подняв руки и предваряя любые замечания, она, видя, как дети смутились, улыбнулась и жестом успокоила всех. – Оказывается, у мистера Стайлса, начальника Итана, есть гидросамолёт, и он владеет небольшим бизнесом в Кетчикане, неподалёку от рыбацкой деревни. Он предложил мне с детьми прилететь на неделю!
При этой новости настроение у Сэм резко повысилось, но потом она пришла в смятение.
– Почему мы все должны поменять свои планы? – спросила она, посмотрев сначала на маму, а потом на друзей. Казалось, что все они находятся в таком же замешательстве, как она.
– Потому что, – продолжила Кейти, – я бы никогда не полетела с близнецами на Аляску на гидросамолёте, они ещё слишком малы для такого путешествия. Я скорее согласилась бы сделать сотню других вещей.
– И это значит, – добавила Элизабет Паркер, многозначительно посмотрев на Джона, Элли, а потом на Кэсси, – что в самолёте освобождаются три места.
Потребовалось некоторое время, чтобы до конца осознать её слова. Джон всё понял первым и буквально подскочил на стуле.
– Мы полетим на Аляску? – недоверчиво проговорил он.
Сэм так разволновалась, что не знала, с чего начать. Элли немедленно заключила её в крепкие объятия, а потом к ним присоединилась Кэсси.
– Ты серьёзно, мам?! – завопила Элли, чуть не свалившись с кушетки, на которой уже была куча-мала.
Засмеявшись, Лиза снова хлопнула в ладоши, но на этот раз радуясь тому, что они так приятно удивлены.
– Мы всё обсудили, – довольно громко проговорила она, чтобы услышали все, кто не мог сдержать бурной радости, – и пришли к выводу, что, поскольку это недолгая поездка, а на месте вас будет встречать мистер Вулф, мы даём «добро». Более того, – добавила она, указывая на Джона, – мы знаем, что ты будешь внимательно присматривать за всеми вместо нас. – Говоря это, Лиза повернулась и посмотрела прямо на Сэм.
Сэм невольно вжалась в плюшевую подушку под пристальным взглядом, где-то глубоко внутри неё вспыхнула искорка опасения. Папа много рассказывал об удивительных горах и о лесе, окружавшем деревню, в котором в изобилии водились дикие животные и с которым было связано множество верований. Как она смогла бы удержаться, чтобы не разведать такой таинственный лес? Твёрдо решив держаться подальше от неприятностей, Сэм поклялась, что будет вести себя как можно лучше.
Но она и представить себе не могла лучшего места, в котором можно наткнуться на тайну!
2
Аляска, или крах
Когда компания подошла к пристани, было заметно, как все они возбуждены. Стоял на редкость погожий для северо-западного побережья Тихого океана весенний день. Синего неба и яркого солнца было почти достаточно, чтобы забыть о длинных, сумрачных зимних днях.
Сэм увидела гидросамолёт, слегка раскачивающийся на воде. Он был не таким большим, как она думала. Ребята спорили о его размерах с тех пор, как покинули район к северу от Беллингхема, до которого было меньше часа пути от их городка на побережье штата Вашингтон. Здесь они находились совсем близко от канадской границы, то есть до Кетчикана, расположенного на самой южной оконечности Аляски, на архипелаге, было рукой подать.
Подтащив к себе за лямки рюкзак, Сэм подтянула его на плечах, чтобы не болтался при ходьбе. Им сказали отправляться налегке и не рассчитывать на особый комфорт. Спальный мешок она запихнула на дно рюкзака, равномерно распределив нагрузку. Глядя, как Кэсси, выбиваясь из сил, тащит большую сумку с постельными принадлежностями, Сэм с благодарностью подумала о том, что у неё уже было туристическое снаряжение.
– Рокки, к ноге! – Сэм потянула за поводок, напоминая своему упрямому пуделю, что он должен идти за ней, а не перед ней.
Примерно пару месяцев назад девочка взяла его из местного приюта, но он сразу же прижился в их семье, словно всегда был с ними. Она удивилась, когда папа предложил взять его в путешествие. Он ещё не был знаком с Рокки, видимо, собаки были желанными гостями в деревеньке и на борту гидросамолёта.
Обогнав Сэм, Хантер подхватил сумку Кэсси, съехавшую с её плеча, в ответ девочка криво улыбнулась.
– Боюсь, мне не удалось собраться «налегке». – Говоря это, она кивнула на его рюкзак. Он был такой же модели, как у Сэм, разве что чуть больше.
Джон нёс набитый до отказа походный рюкзак с креплениями как сверху, так и снизу – для спальника и палатки. Он уже много лет был скаутом и теперь стал заядлым туристом. Поскольку палатка им, разумеется, была не нужна, он настоял на том, чтобы привязать спальник Элли к своему рюкзаку. Обернувшись и посмотрев на сестру, шедшую рядом с Сэм, он покачал головой.
Накануне вечером они долго спорили о том, что взять с собой. Их предупредили об удивительной поездке за такой короткий срок, что ребята быстро всё покидали в рюкзаки перед тем, как лечь спать. Джон считал, что Элли должна взять рюкзак, который Сэм подарила ей на день рождения, но его сестра настояла на старой большой сумке, наподобие сумки Кэсси.
– Хватит об этом! – потребовала теперь Элли, окинув взглядом брата.
С трудом пытаясь накинуть на плечо широкий ремень сумки, она изо всех старалась не отставать от остальных. Джон часто обвинял её в том, что у неё «слишком высокие запросы», к чему девочка относилась с презрением. Тем не менее она любила дорогие наряды, и ей нравилось по утрам тратить гораздо больше времени на свой туалет, чем это делала Сэм. Конечно, Элли не была жеманной, просто она не могла придумать, как запихнуть в такой маленький рюкзак сандалии, туристические ботинки и одежду на три дня! Окинув взглядом Сэм, она восхитилась способностью подруги больше суток вполне комфортно чувствовать себя в одних и тех же поношенных синих джинсах и майке.
– Это наш самолёт? – удивлённо открыла рот Кэсси. Она первой дошла до края причала и нервно наблюдала, как её сестра вышла вперёд, чтобы пожать руку мужчине средних лет, прислонившемуся к борту жёлтого летательного аппарата.
– Поскольку это единственный самолёт, который прижился здесь, – ответил с сарказмом Хантер, – я попробую угадать и скажу «да».
Стукнув брата по плечу, Сэм оттолкнула его и обхватила подругу за плечи.
– Я уверена, что это абсолютно безопасно, Кэсс, – успокаивая её, произнесла девочка, бросив суровый взгляд на Хантера. – Иначе мой папа никогда не послал бы его за нами.
Закатив глаза, Хантер махнул рукой и отошёл, чтобы тихо поговорить о чём-то с Джоном. Хотя они были почти ровесниками, младший из них был чуть-чуть ниже ростом. Сэм была рослой в отца, тогда как Хантер, отличавшийся худощавой фигурой, пошёл скорее в маму. Но у него были такие же тёмные волосы и глаза, как у папы, поэтому он надеялся, что ещё подрастет.