Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 78

Сантос все еще пребывал в шоковом состоянии, не говоря и не двигаясь, только мокрые дорожки слез и седые волоски в его роскошной каштановой гриве выдавали, чего стоило это показное спокойствие.

– Теперь вы, – спокойно сказал лорд Феросс, обращаясь к нам с Сэпием. – Я понимаю, что вашей вины ни в чём нет, но Алисия слишком вспыльчива, а Андариэла она любила без памяти. Я знаю, что мы не представляем для арахнидов серьёзной угрозы, но если вы не хотите, чтобы пропасть между нашими народами росла, то вам лучше уехать с материка. Надеюсь, ваше гнездо уже достаточно сильно, чтобы разделиться и выжить на Варее. Мне принадлежат четыре корабля, пришвартованные сейчас у западного побережья. Они ваши. У вас есть неделя на сборы. До погребения тела Андариэла мы продержим Алисию в искусственном сне… и еще: Сантос поедет с вами.

Старый герцог потер лицо, пытаясь стереть бесконечную боль и усталость со своего строгого лика.

– Я так сожалею, сын. Но ты же знаешь, она не простит. Отправляйся сейчас в подземный город вместе с господином Арахни. Твои вещи и все необходимое будет ждать тебя на корабле, а пока тебе лучше здесь не появляться.

– Да, отец, – хрипло сказал Сан, опустив голову.

Старший Феросс шумно вздохнул, сгребая сына в объятия.





– Ты поступил правильно. Я тебя очень люблю и горжусь, что ты вырос достойным мужчиной. Прости меня и будь счастлив.

– И ты прости меня, папа. Береги Алисию и маму. Скажи, что я люблю их, – скупо сказал молодой аристократ, дрожа от напряжения.

– Прощайте. Пусть милостивые боги берегут вас, – тихо сказал лорд Феросс перед тем, как покинуть нас.

Мы молча разместились на спинах воинов и оправились в гнездо.