Страница 24 из 44
26 марта, среда
Снег, ветер, холод. Выехал за билетами на «Miracle»[637] и на «Joan of Arc»[638]. Был у Reinhardt’a на выставке Анисфельда[639]. Очень не понрав[ились] его вещи. Декор[ации] к «Le roi de Lahore» [640] совсем некрасивы в эскизах[641]. Опять смотрел чуд[есный] порт[ет] мужчины с кубком Velázquez’a, Catherine Howard Holbein’a и Frans Hals’a[642].
На нашу выставку – пустыня. Только были Юсуповы – я видел их издалека. Вернулся домой к обеду. Один с О[льгой] Л[авровной] – другие у Рахманиновых – прощальный обед. Пошел рядом в movie[643] смотреть Glori’ю Swanson[644] и R. Valentino в фильме – в названии ее что-то про «The Rocks»[645]. Оба они интересны. Дома еще болтали с вернувшимися Е[вгением] И[вановичем] и Е[леной] К[онстантиновной]. Докончил «The Rover’a»[646]. P.S.
27 марта, четв[ерг]
На почту в registry[647]; отправил Диме и А[нюте] каталоги и журналы. На выставке взял 3 картины и снес их Juley’ю. При мне сняли, и [я] вернул их туда. С Женей в Trust Company Bank. На bus’e домой. Чудная опять погода. Взял ванну и пил чай с Е[леной] К[онстантиновной].
Вечером с Е[леной] К[онстантиновной] в Empire Th[eatre] на пьесе B. Shaw «Joan of Arc»[648]. Глав[ную] роль хорошо игр[ал] Winifred Lenihan[649]. Amusing and paradoxical[650].
28 марта, пятница
Был на выставке. Познакомился со стар[ым] и глухим пейзаж[истом] Cracler’ом (?), необыч[айно] восхищавшимся нашей выставкой.[651] Раскрывали при examiner’е[652], милейшем, кот[орый] был и раньше у нас, ящики с картинами из Парижа[653]. Чудовищный хлам. Гончарова, Ларионов, Стеллецкий[654], Милиоти[655], Шервашидзе[656], скульп[тура] Орловой[657]. Только хорош[ие] грав[юры] на дереве Белобородова.
Даже картина А. Яковлева очень плоха (из китайск[ой] жизни)[658].
Вечером на концерт в Carnegie Hall’е. Сюита «Le rossignol»[659] Стравинского. Чрезвычайно красивый конц[ерт] в 3-х частях Брамса для скр[ипки] (Коханский[660]) и виолонч[ели] (Salmond)[661] c оркестр[ом][662]. И «Extase»[663] Скрябина.
29 марта, субб[ота]
Поехал к 12-ти на выставку. Зашел Берг, и мы поехали с ним завтракать. Я его видел [прежде], но не был знаком. Говорил об общ[их] знакомых. Мне не очень понравился – по-видимому, conceited[664]. Но со мной очень любезен. Заходил за фотографиями с картин моих. На выставку. С мол[одым] худ[ожником] Розановым – водил-манеж[ировал]-экскурс[ировал] русск[их] студентов – страшных невежд. И давал им детские объяснения.[665] Ездил на выставку Д. Бурлюка – ужасный хлам! Потом к Wildenstein’у[666], у кот[орого] неск[олько] стар[инных] кр[асивых] картин: 2 Hubert Robert’a и старинные фр[анцузские] портреты. Кроме того, выставки ис[панца] Benito, мне не понравившегося, и импресс[иониста] 2-го сорта André Wilder[667]. Народу [на нашей выставке] немного из-за дож[дливой] погоды.
Сорин пригласил нас обедать: меня, Судьбинина, Граб[аря] и Виногр[адова].
Повез к Washing[ton] Square’у на ул[ицу] (?), № 75. Подвал со входом под лестницей. Итальянск[ий] хороший ресторан и отличный Сhianti. К 9-ти на выставку на собрание, из-за кот[орого] я был принужден обмануть Изабеллу. Отвратительный вечер. Споры и пререкания с Троян[овским], ведшим себя хамом и наглецом. Руготня с Грабарем; Женя говорил с ним велик[олепно] хладнокровно и ставил его на свое место, разбивая его на каждом шагу. Я устал и злился, но молчал.
30 марта, воскр[есенье]
Чудесный день, и я прошелся по Riverside Drive’у блоков[668] 70. Масса народу. Приехал на bus’е на выставку после 3-х. Народу немного больше. Много пришлось говорить: с четырьмя амер[иканскими] художниками, с молоденькой Борщевской, flapper’ом[669], приставшим ко мне, с broker’ом Гольцовым; познакомился с Kurt’ом Wolf’ом[670], издателем мюнхенск[им], пришедшим с Kainer’ом и своей женой (?).
Предлагал мне граф[ические] работы, иллюстр[ации]. Я предложил [иллюстрировать] «Sarrasine»[671], чему он очень обрадовался. Хотел портрет жены своей (в Париже). После 7-ми с О[льгой] Л[авровной] на elevated’е[672] поехали на 33-ю ул[ицу] к Животовским. Ужинали и пили наливки. Все, кроме меня и С. А. Сатиной, сели играть в карты. Я говорил с С[офьей] А[лександровной] – она рассказывала о нравах ее амер[иканских] ученых. В 11 я ушел и прошелся [до] 110[-й улицы] пешком. На ночь прочел главу из «Scaramouche’a».
31 [марта], понед[ельник]
Утром пошел на 156-ю ул[ицу] в музей Indian American[673] (очень интересный; маски, голов[ные] уборы из перьев, отрез[анные] и засушенные головы – трофеи).
В Испано-амер[иканский] музей[674]: картины XVII стол[етия], фарфор, ренес[сансная] скульп[тура] и совр[еменная] жив[опись] – все испанское. Оттуда к Juley’ю, фотографу, и на выставку. Пустыня на ней. Сидел на диване и болтал с Яковл[евым].
Уехал часов в 5 с О[льгой] Л[авровной]. Пил кофе. Потом обедал. Вечером в Gotham – кино: «Gossip»[675], «Aesop’s Fables»[676]; пресмешная «The Darkest Hour»[677].[678] Еще среди «Gossip’a» показывали монархов, сверженных или отказавшихся от короны:
Вильгельма, Николая и Александру, греческ[ого] короля и султана. И «Painted People»[679] с прелест[ной] Colleen Moore, очаров[ательной] своей молодостью. На ночь читал «Scaramouche’a». P.S.
637
«Миракль» (англ.) – пантомима австрийского режиссера и драматурга Макса Рейнхардта (1873–1943) по мотивам пьесы М. Метерлинка «Сестра Беатриса». Премьера состоялась в 1911 г. в Лондоне; в 1924 г. была создана американская постановка. См. также запись от 23 апреля 1924 г.
638
«Жанну д’Арк» (англ.). См. также запись за следующий день.
639
Выставка проходила в Reinhardt Gallery с 25 марта по 12 апреля 1924 г.
640
«Королю Лахорскому» (франц.).
641
Иными были впечатления Сомова от постановки оперы в Метрополитен-Опере – см. запись от 10 марта 1924 г.
642
См. также запись от 15 марта 1924 г.
643
Кино (англ.).
644
Свенсон Глория (1899–1983) – американская актриса.
645
«Скалы» (англ.). Речь идет о фильме «Beyond the Rocks» («За скалами» – англ.). США, 1922.
646
«Корсара» (англ.).
647
Регистратуру (англ.).
648
«Жанна д’Арк» (англ.). Б. Шоу написал эту пьесу в 1923 г.
649
Ленихэн Уинифред (1898–1964) – американская актриса, одна из наиболее известных исполнительниц роли Жанны д’Арк в пьесе Шоу.
650
Занятно и парадоксально (англ.). В рукописи ошибочно – paradoxal.
651
Далее вставка (пять предложений), расположенная в конце записи за следующий день.
652
Инспекторе (англ.). В рукописи ошибочно – examinator’a.
653
В конце марта 1924 г. из Франции прибыли произведения живших там художников. Одни из них были включены в основную экспозицию, другие же не экспонировались в Grand Central Palace, но приняли участие в провинциальных выставках, которые прошли после закрытия нью-йоркской.
654
Стеллецкий Дмитрий Сергеевич (1875–1947) – художник, участник объединения «Мир искусства». Во Франции с 1914 г. Автор многочисленных росписей, театральных декораций. Активно использовал в своем творчестве мотивы древнерусской иконописи и фрески. РЗФ. Т. 3. С. 207; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 172–173.
655
Милиоти Николай Дмитриевич (1874–1962) – художник, член объединений «Голубая роза» и «Мир искусства». Учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества. Сотруд- ничал в журнале «Золотое руно», участвовал в организованных им выставках. В 1920 г. эми- грировал. Недолго жил в Софии. В 1921–1922 г. жил в Берлине, был одним из учредителей Дома искусств. В 1923 г. поселился в Париже. Во время Второй Мировой войны жил в Биар- рице. НМ. Т. 4. С. 544–545.
656
Шервашидзе Александр Константинович (1867–1968) – художник и искусствовед. Посещал Московское училище живописи, ваяния и зодчества. Сотрудник журналов «Аполлон», «Мир искусства», «Золотое руно». В 1920 г. приехал в Париж. Работал над оформлением театраль- ных постановок, в т. ч. для С. П. Дягилева. РЗФ. Т. 3. С. 534–535; НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 365.
657
Орлова Хана (1888–1968) – скульптор. С 1910 г. жила в Париже; в 1911-м поступила в Национальную школу декоративного искусства. Принадлежала к кругу художников Монпарнаса. В 1920-е участвовала в выставках объединения «Мир искусства». РЗФ. Т. 2. С. 356.
658
В 1918–1919 г. А. Е. Яковлев путешествовал по Китаю, Монголии и Японии; позднее поселился в Париже.
659
«Соловей» (франц.).
660
Павел Коханский жил в США с 1919 г., куда эмигрировал из России.
661
Салмонд Феликс (1888–1952) – британский виолончелист.
662
Подразумевается концерт для скрипки и виолончели с оркестром ля-минор op. 102 (1887).
663
«Экстаз» (франц.). Подразуметвается «Поэма экстаза» («Le Poème de l’extase, франц.) op. 54 (1907).
664
Самодовольный, высокомерный (англ.).
665
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов злился, но молчал.
666
То есть в нью-йоркскую галерею французского торговца искусством Жоржа Вильденштейна (1892–1963).
667
Вильдер Андре (1871–1965) – французский художник.
668
От англ. block – квартал.
669
Здесь – подростком (англ.).
670
Вольф Курт (1887–1963) – немецкий издатель и журналист. В 1913 г. основал издательства Kurt Wolff Verlag. В 1930-е покинул Германию и переехал в США, где в 1941 г. учредил издательство Pantheon Books.
671
«Сарацин» (франц.) – рассказ О. Бальзака.
672
См. прим. к записи от 2 февраля 1924 г.
673
Индейский американский (англ). Имеется в виду Национальный музей американских индейцев (National Museum of the American Indian).
674
Речь идет об Испанском обществе Америки.
675
«Сплетня» (англ.). Новостной и документальный киножурнал.
676
«Басни Эзопа» (англ.). Многосерийная короткометражная комедия. США, 1921–1933.
677
«Самый темный час» (англ.). США, 1923.
678
Далее вставка (одно предложение), расположенная в начале записи за следующий день.
679
«Яркие люди» (англ.). США, 1924.