Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 35

— Уходят! — крикнул Миллер.

Роланд, сосредоточенно ведущий Габу к ловушке, посмотрел на Эдуардо и Кайли.

— Я справлюсь здесь. За ними. И будьте на связи!

Кайли прекратила стрельбу и бросилась вперед; Эдуардо помчался за ней. Они выскочили на узкую улицу и бросились в погоню за двумя темными фигурами, почти сливавшимися с тенями домов. Эдуардо был готов поклясться, что ни за что на бегу не разобрал бы, куда рванули стрелки, если бы Кайли то и дело не указывала ему направление.

Пропетляв немного по переулкам, они оказались наконец перед небольшим парком. Стрелки, и так оторвавшиеся на приличное расстояние, легко, словно кошки, перебрались через забор.

— Подсади меня! — Кайли подскочила к ограде.

Эдуардо сцепил руки в замок. Оказавшись внутри, Кайли сразу бросилась вслед за стрелками.

— Стой! — запоздало крикнул Ривера, но она лишь махнула ему рукой, призывая следовать за ней. — Ну что за…

Он неловко подпрыгнул, ухватился за край забора и, преодолев союз гравитации с протонным блоком, смог забраться наверх. Спрыгнул, неловко приземлился на колени, тяжело поднялся и помчался вслед за Кайли, чья маленькая фигурка уже почти скрылась в темноте аллеи.

***

Кайли бежала, вцепившись в свою протонную пушку. В парке задача была сложнее — она видела силуэты впереди, но в темноте почти не могла разобрать, стрелки ли это или просто отдаленные деревья. Погоня продолжалась уже четверть часа, и Кайли начала уставать — несмотря на то, что она стремилась вперед изо всех сил, ее бег неуклонно замедлялся.

Она заметила движение впереди и, призвав на помощь всю свою стойкость, со всех ног помчалась туда. Две фигуры тоже замедлились, и Кайли, обрадованная этим фактом, ускорилась. Оказавшись на расстоянии нескольких шагов, она прицелилась и грозно крикнула:

— Стоять! Арбалеты на землю!

Фигуры застыли и, медленно подняв руки в воздух, повернулись к ней. Арбалетов при них не было и быть не могло. На Кайли испуганно уставились двое рослых подростков в спортивной форме.

— Извините, — разочаровано выдохнула она и обернулась. — Эдуардо, кажется…

Риверы не было. Под удивленными взглядами подростков Кайли помчалась назад, усиленно припоминая, когда перестала слышать за спиной тяжелые шаги напарника — он точно догнал ее в парке, а потом… Потом она слишком увлеклась погоней и заметила этих ребят. Кайли вытащила рацию.

— Эдуардо, где ты?

Молчание.

— Эдуардо!

С нехорошим предчувствием она уставилась на рацию. Та зашипела, и Кайли — обрадовавшись и разозлившись одновременно — заговорила.

— Эдуардо, немедленно тащи свою…

— Кайли! — рация отозвалась голосом Роланда. — Что там у вас?

***

— Что там у вас?

Встревоженный голос Роланда прозвучал совсем рядом, и Эдуардо, схватив было рацию, опустил ее и прямо посмотрел на человека, чьего лица в темноте он почти не видел, но чувствовал наконечники стрел, прижавшиеся к его груди. Протонный блок лежал на земле под надежной охраной второго стрелка.

— Ну что же ты? — глухо спросил его тот. — Ответь. Скажи, что все в порядке.

Трижды прокляв тот момент, когда он безнадежно отстал от Кайли, Эдуардо упрямо помотал головой.

— Ты на самом деле не понимаешь? — раздраженно спросил стрелок. — Давай, парень. Зови друзей сюда. Им ничего не грозит. Мы просто побеседуем. А если нет, то ты, надеюсь, понимаешь, что будет.

— Эдуардо? Ты слышишь? — вовремя вмешалась рация взволнованным голосом Кайли, и Ривера решился.

Он поднял рацию, целую секунду смотрел на нее и с размаху бросил на землю. Не выдержал и зажмурился.





— Плохое решение, парень.

Стрелы перестали царапать грудь. Эдуардо продолжал ждать щелчка арбалета, но ничего не происходило, и у него затеплилась надежда на то, что стрелки решили просто скрыться. Он почти решился открыть глаза и в тот же момент упал на асфальт, сбитый ударом по голове.

— Повторяетесь, — прохрипел он, глядя на расплывающееся перед глазами ассиметричное бледное лицо стрелка.

— Переживем, — ответил тот.

Спустя всего семь или восемь минут Роланд, спешивший на помощь к Кайли, обнаружил почти у самого выхода из парка протонный блок и разбитую рацию Эдуардо.

========== Глава 7. “Наружность обманчива” ==========

Полиция еще не приехала, и это удивило Роланда — он ожидал, что встретит их по возвращению из парка. Но у входа в морг они с Кайли нашли только мрачного Гарретта, который пытался добиться от своего протонного блока чего-то посерьезнее слабых вспышек.

Кайли, упрямо тащившая снаряжение Эдуардо от самого парка, протянула его Миллеру.

— Возьми пока этот, — вздохнула она.

— Что, думаешь, Эдди он больше не пригодится? — неловко пошутил Гарретт и тут же попытался исправить ситуацию, увидев вытянутые лица друзей. — Эй, да он будет в порядке! Ривера — везучий сукин сын, ему все нипочем!

— Надо поговорить с Хиллом, пока не приехала полиция, — сменил тему тактичный Роланд. — Знаете, мне все не дает покоя одна мысль. Когда он вбежал в морг…

— Он сказал «Кара», — закончила за него Кайли. — Я тоже об этом думала, — она толкнула дверь.

— Так, стоп, «Кара» и что? — Гарретт, поправлявший ремни на блоке, нагнал их уже в коридоре. — Что с этого?

— Почему «Кара»? Не «миссис Уилкс», не «Кара Уилкс»? — объяснила Кайли. — Да и откуда он мог знать, что наши стрелки — те, кто убил ее?

Роланд обернулся к ним и прижал палец к губам, взглядом указав на дверь кабинета. Разговоры стихли.

— Мистер Хилл, — бодро начал он, распахивая дверь. — Они скрылись, но думаю, что полиция уже едет и…

Кабинет был пуст. Не просто пуст — все выглядело так, как будто здесь прошел ураган. Ящики были выдраны из стола и теперь громоздились в углу, у шкафа; разбитый телефон лежал возле окна и как будто все еще издавал жалобный треск. На столе исходило едким дымом мусорное ведро, туго набитое горящими бумагами и папками.

— Проверю другой выход, — моментально отреагировал Гарретт и, резко крутанув колеса, помчался вперед по коридору.

Кайли, оглядевшись, схватила с подоконника графин, предусмотрительно понюхала жидкость, плескавшуюся внутри, и вылила содержимое в мусорную корзину. Вытряхнула содержимое на стол, потушила тлеющие бумаги и принялась изучать наиболее уцелевшие.

Роланд тем временем обошел остальные помещения, не исключая и секционный зал, но ему не удалось обнаружить ни следа Хилла или Фостера. По возвращении он столкнулся с запыхавшимся Гарреттом.

— Охрана их не видела, — сообщил Миллер. — Но дверь запасного выхода была открыта. Я нашел это, — он сунул в руки Роланду маленькую пластиковую карточку.

Бейдж Фостера. Джексон покрутил его в руках, не понимая, чем это может пригодится, и вопросительно взглянул на Гарретта. Тот включил фонарь, и, приглядевшись, заметил царапины под некоторыми буквами надписи «Ллойд Генри Фостер, Больница Святой Марии, ассистент».

— А он не дурак поиграть в шарады, — пожал плечами Гарретт. — Если это и послание, то очень неявное.

— Парни? — на пороге кабинета появилась Кайли. — Я нашла кое-что интересное, — она протянула им несколько уцелевших листов. — Доктор Хилл хлопотал о направлении тел Дерека Стоуна и Нила Элроя в этот морг. Якобы для повторной экспертизы.

— Надо было дать им его пристрелить, — зло процедил Гарретт.

***

Игон встретил их на первом этаже. Он работал, разложив свои бумаги и книги на крышке ящика с орнаментом. Жанин тем временем боролась с факсом, раз за разом выплевывавшим мятые бумаги, и пыталась оторвать от себя Лизуна, который, услышав о пропаже Эдуардо, устроился рыдать у нее на плече. Сама секретарша отреагировала на новость довольно хладнокровно, но охотники заметили, как разом осунулось ее лицо.

Спенглер подозвал их к себе.

— Во-первых, не стоит паниковать, — сказал он, проницательно отметив подавленное настроение охотников. — Если бы они хотели убить Эдуардо, то сделали бы это в парке. Во-вторых, мне удалось во многом разобраться. Правда, для этого пришлось сделать несколько международных звонков, — он бросил виноватый взгляд на Жанин, но она сделала вид, что не заметила этого.