Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 39

***

— Я еще не проверял эликсир на мертвых, Джарет! — у Герберта заметно дрожали пальцы. — Я не ручаюсь за результат! А если поднимется уже не Алиас?

— Здесь трое некромантов, и я тоже рядом, — Джарет стиснул плечи Герберта и слегка встряхнул. — Ты уже начал, поздно останавливаться.

В доме они были одни. Корвин с Тристой и остальные ждали на крыльце. Улли бесследно исчез, как только увидел короля. И Герберту очень хотелось последовать примеру слуги. Тело Алиаса лежало на лабораторном столе. Шея была обмотана пропитанной эликсиром повязкой. Герберт боялся на него смотреть и потому не сводил глаз с часов.

— Пора, — он осторожно снял бинты. — О боги…

— Получилось! — выдохнул Джарет и приподнял голову некроманта. — Тело зажило, и позвоночник восстановился. Продолжай.

— Его нужно перенести в ванную, — Герберт взял плотно закупоренную бутылку. — Джарет, это все мои запасы, но Миах погружал погибших воинов в источник с головой. У меня столько нет!

— Разведи обычной водой, — Джарет поднял тело Алиаса на руки. — Уверен, Миах просто добавлял свой эликсир в источник.

Вода в ванной быстро мутнела. Джарет содрал с некроманта заскорузлую от крови и грязи одежду, но тело не обмывал, время и так было на исходе. Герберт с тревогой поглядывал на напряженного Джарета. Каких усилий ему стоит удерживать душу Алиаса? Герберт вспомнил, как его самого затащило в Преисподнюю и передернулся.

— Он по-прежнему не дышит, — Герберт перегнулся через бортик ванной и тут же с визгом отскочил.

Вода взметнулась, и Алиас резко сел, кашляя и хватаясь за горло.

— Зови их! — Джарет вытолкнул Герберта из ванной комнаты. Сам встал в проеме двери, пристально всматриваясь в бьющееся в воде тело. — Алиас? Ты меня слышишь?

В ответ раздался невнятный хрип. Внизу захлопала дверь, по лестнице пронесся топот. Знакомый Джарету женский голос прокричал:

— Не пускайте его!

— Милорд, мои извинения, — Брас потеснил Джарета, бросил взгляд в ванную и тут же отшатнулся. — Корвин, где его амулет?

— Вот, — кристалл на перерубленной цепочке протянула Эрк.

Корвин с трудом удерживал рвущегося в ванную Ринальдо. Джарет щелкнул пальцами, и мальчик замер, только слезы по-прежнему текли из широко распахнутых глаз.

— Корвин, посади его в кресло, — в гостиную поднялась Ирис. — Что ты так смотришь на меня, Джарет? Я только что прибыла из Эринии. И как вижу, вовремя.

— Только не вмешивайся, — Джарет предупреждающе вытянул руку.

Ирис похлопала по своей сумке. На кожаном клапане был вырезан знак извивающейся змеи.

— Я ведь не только жена Алиаса, но и целительница, — она посмотрела на Ринальдо, которого по-прежнему обнимал Корвин. Они оба смотрели на нее с таким выражением, что Ирис опустила глаза. — Ладно, делайте свое дело. Если есть шанс вернуть им отца, не мне вас останавливать.

— Милорд, — Брас зубами зажал звенья цепочки, — Нужно надеть на него амулет. И… простите, но если это не Алиас, ему следует отрубить голову. Окончательно. Эрк?

— Слабак, — она презрительно фыркнула и вытащила тесак из ножен. — Ну что, Джарет, пошли?

У Герберта, державшегося поближе к Джарету, от удивления приоткрылся рот. Чтобы какая-то безродная полукровка так фамильярно обращалась к королю гоблинов?! Но Джарет никак не отреагировал на развязный тон. Он взял амулет, и они с Эрк бесшумно скользнули в ванную. Дверь захлопнулась.

— Как хорошо, что в этой ванной много места, — Брас нервно облизнул тонкие губы. — Герберт, у тебя там много бьющихся предметов?

— Да черт с ними! — отмахнулся Герберт. Он пытался расслышать, что происходит в ванной. Все остальные тоже превратились в слух.

Через пару минут ручка двери повернулась, и вышел Джарет. Осмотрел живописную группу и улыбнулся.

— Герберт, ты уже прикинул, сколько просить за свой эликсир? Если нет, думай быстрее. Полагаю, у тебя прямо сейчас появятся как минимум трое клиентов.

Он эффектно взмахнул рукой и отступил в сторону. Опираясь на косяк двери, через порог шагнул Алиас. С волос его еще капала вода, лицо страшно осунулось, и кожа выглядела по-неживому бледной, но на шее, поверх шрама убедительно сверкал амулет некромантов, подтверждая право на жизнь.

— Между прочим, это мой лучший халат, — пробормотал Герберт. — Там и попроще висел, обязательно было шелковый брать?





— Отец! — Корвин с ожившим Ринальдо рванулись к Алиасу, чуть не сшибив с ног стоявшего на пути Браса.

— Да жив я, жив, — Алиас слабо усмехнулся, пока сыновья бережно вели его к дивану. — Разве вы дадите мне умереть? И ты здесь? — он поднял глаза на Ирис. — Что говорят ваши законы в подобных случаях?

— Не надейся, — она уверенно взяла его запястье, отсчитывая пульс. — Временная смерть не считается достаточным основанием для прекращения брака. Так что ты всё еще мой муж. Кстати, Герберт, если ты посмеешь продавать свой эликсир дешевле, чем стоит наш, можешь собирать вещи и перебираться в Верхний мир. Это я тебе официально заявляю.

— Ах да, Герберт, — Эрк улыбнулась так ласково, что он сразу осознал себя одиноким вампиром в комнате, полной некромантов. — Ты ведь еще не сказал, сколько возьмешь за свой эликсир? Только не забудь, что первому покупателю, по обычаю, скидка.

— Я подумаю, — Герберт немедленно приободрился. — Но никак не меньше ста унций золота за стандартный флакон. Первому покупателю, так и быть, восемьдесят унций.

— Грабеж средь белого… — Брас запнулся, посмотрел за окно и поправился, — средь ясной ночи!

— Заметано, — Эрк сняла с пальца тяжелый на вид перстень с заляпанным тиной камнем. — Держи — это аванс.

Герберт брезгливо, двумя пальцами взял перстень, протер его платком, ахнул и быстро сунул в карман.

— Договорились, — он приосанился. — Еще заказы будут?

Брас с упреком посмотрел на Эрк, вздохнул и снял с мизинца простое на вид кольцо. Герберт придирчиво его изучил, шевеля губами, перевел надпись рунами и кивнул.

— У меня с собой ничего нет, но я перешлю плату на твой счет, Герберт, — Корвин покосился на сидящую рядом Тристу.

— Ладно уж, поверю на слово, — Герберт высокомерно изогнул бровь. — Мы закончили с деловыми вопросами? Тогда я бы хотел, чтобы вы покинули мою гостиную, пока здесь всё не провоняло болотом.

— Негостеприимный ты, — Эрк цепко осмотрелась. — Но это поправимо. Дорогу я теперь знаю. Рада была повидаться Джарет, надеюсь, еще не скоро снова свидимся.

Как она исчезла, никто не понял, кроме короля гоблинов, который скривился так, словно выпил по ошибке бокал уксуса.

— Вот к чему приводит пренебрежение законами генетики и возможность всем подряд невозбранно скрещиваться с кем попало.

— И от кого же я это слышу? — фыркнула Ирис.

— Какими законами? — немедленно заинтересовался Герберт.

— Забудь, — Джарет погрозил ему пальцем. — Люди в генетике еще не скоро разберутся, а я не желаю разгребать последствия твоих опытов еще и в этом направлении. Алиас, ты дойдешь до дома?

— Мы поможем, — хором ответили Корвин с Тристой и Ринальдо, уже нетерпеливо пританцовывающий на месте.

— Да уж, помогите, — Алиас с сожалением покинул диван. — Герберт, я твой должник. И твой, Джарет.

— Само собой, — король гоблинов многообещающе улыбнулся, склонив голову к плечу. — Но об этом мы завтра поговорим.

И он тоже исчез. Алиас почти самостоятельно спустился по лестнице. Герберт убедился, что вся семья Драккони покинула дом, и запер дверь. Было немного обидно, что вот они все — там, а он один — здесь. Но Герберт не дал себе загрустить. У него есть семья — сама лучшая в этом мире. И его только что оценили не последние некроманты Подземелья. А скоро и остальные оценят. Он раскинул руки и закружился по прихожей.

— Получилось! У меня всё получилось!

— Ты гений.

Герберт замер и уставился на Браса. Он был уверен, что кицунэ ушел вместе с Эрк.

— Как ты вернулся?

— А я и не уходил.

Герберту показалось, что Брас вильнул хвостом, хотя никакого хвоста видно не было. Серые глаза кицунэ лукаво щурились.