Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 50

— Ну вот, — Джарет помешал ложечкой горячий шоколад и с довольной улыбкой откинулся на спинку кресла, — А теперь перейдем к награждению героев. Алиас, что ты хочешь за очередное спасение мира и меня лично?

— Не преувеличивай, — слегка поморщился некромант. — Но если ты так ставишь вопрос, то я предпочитаю считать тебя своим должником.

— Договорились, — король гоблинов повернулся к Герберту. — Так, теперь разберемся с тобой.

Герберт торопливо поставил бокал и сцепил пальцы.

— Для начала я разрешаю тебе оставить себе все наряды и украшения, которые ты скупил у гномов.

— Они ведь женские! — вмешался Алиас, стараясь отогнать от себя яркое видение Герберта в кружевном платье.

— Не все, — возразил моментально осмелевший Герберт. Глаза его засверкали. — Но Игрейне там тоже кое-что понравилось.

— Игрейне уже ничего не понадобится, — спокойно ответил Джарет. Герберт растерянно посмотрел на Алиаса и к удивлению некроманта, заметно опечалился. — Кроме того, я приготовил для тебя особый подарок, — король гоблинов сделал жест правой рукой и на его раскрытой ладони возникло складное зеркало в форме раковины.

Герберт осторожно принял его и раскрыл створки. Глаза и рот его округлились.

— Но как… О, ваше величество, это… Спасибо!

Алиас на выдержал, встал и обошел стол. Заглянув через плечо Герберта, он восхищенно присвистнул. Зеркальце отражало вампира.

— Действительно, волшебно. Как тебе удалось?

Джарет самодовольно улыбнулся.

— Легко! Но это еще не все… — он оборвал себя, с неудовольствием посмотрев на робко возникшего у двери гоблина. — Что тебе?

— Повелитель, к вам прибыл лорд Алан, — гоблин склонился почти до пола.

Джарет на миг опустил глаза, потом холодно улыбнулся.

— Ах вот как. Что ж, пусть его проводят сюда. И подадут вино. То самое.

— Слушаюсь, повелитель! — гоблин юркнул в дверь.

— Нам уйти? — Алиас посмотрел на Джарета.

— Останьтесь, — король гоблинов встал.

Алиас захлопнул перед носом Герберта зеркальце. Тот вздрогнул и вцепился в свое сокровище так, что ногти побелели.

— Да не отбираю я твою игрушку! Только спрячь ее и встань! Сейчас здесь будет хозяин той самой башни, которую ты открыл.

Герберт торопливо засунул зеркальце в карман кафтана и вскочил. Вокруг стола пронесся небольшой вихрь — гоблины стремительно убрали грязную посуду, поставили еще одно кресло напротив королевского и расставили на скатерти пыльные бутылки с вином.

— Приветствую тебя, Джарет, — Алан вошел в столовую, обезоруживающе улыбаясь, — Извини, что прерываю твою трапезу.

Король гоблинов слегка кивнул. Алиас и Герберт склонились в поклонах. При виде их улыбка Алана поблекла.

— О, так это праздничная пирушка? Не рановато?

— В самый раз, — Джарет махнул рукой. — Прошу, садись и раздели нашу радость. Я ждал тебя еще ночью. Если я правильно понимаю, ты был у Ториуса?

— Верно, — Алан сел и принюхался. — То самое вино? Как щедро.

— Для такого случая не жаль, — Джарет разлил янтарную ароматную жидкость по бокалам. — За победу!

— Ты мог бы с самого начала довериться мне, — с легким упреком сказал Алан, отпив вина. — Это очень грустно, Джарет, что даже тролли стали тебе ближе, чем семья.

— У меня нет семьи, Алан, — король гоблинов покривил губы в жесткой усмешке. — И никогда не было. Так что давай не будем изображать из себя любящих братьев и перейдем к делу. Скоге забрал Лабиринт. Землям эльфов больше ничего не грозит. А вот лично ты мне теперь должен. Есть возражения?

Алан вздохнул так тяжко, словно сердце его разрывалось на части от горя.

— Мне горько слышать от тебя такие слова. Разумеется, я не стану спорить. Как только тебе что-нибудь понадобится от меня, я сразу же оплачу свой долг.

— Рад слышать, — покладистость повелителя Лесного края показалась Джарету подозрительной. И не ему одному. Алиас, до этого не поднимавший глаз от своего бокала, внимательно посмотрел на эльфа.

— Но у меня есть к тебе еще одно дело, — Алан покачал в пальцах бокал, любуясь игрой солнца в вине. — Точнее, даже не к тебе, а к присутствующему здесь господину Драккони.

— Я слушаю вас, милорд, — Алиас учтиво склонил голову.





— До меня дошли слухи о необыкновенном алмазе, оказавшемся в твоих руках, — Алан очаровательно улыбнулся. — Ни в коей мере не желая умалить твоего мастерства, всё же замечу, что тебе не под силу его огранить должным образом.

Джарет стрельнул глазами в Герберта и убедился, что тот понял метафору. Вампир смотрел на эльфийского повелителя, как на священный Грааль.

— И кто же, по вашему мнению, милорд, сумеет превратить этот… алмаз в бриллиант? — с легкой иронией спросил некромант.

— Полагаю, у тебя нет причин сомневаться в моей компетентности? — Алан отсалютовал ему бокалом.

Джарет бесшумно зааплодировал. Алиас глотнул вина, скрывая свое замешательство. Потом выдавил из себя улыбку.

— Причин, действительно, нет. Но это несколько неожиданно, милорд.

— Назови свою цену, мастер, — вкрадчиво произнес Алан.

— Не продешеви, — шепнул Джарет.

Некромант посмотрел на Герберта, не сводившего зачарованного взгляда с Алана, и покачал головой.

— Я не возьму никакой платы. Пусть он решает сам.

Джарет разочарованно застонал. Алан удивленно приподнял бровь.

— Я правильно тебя понял? Если твой… ученик решит уйти ко мне, ты не станешь возражать?

— Не стану, милорд, — Алиас не спеша допил свой бокал. После бессонной ночи изобразить безразличие было совсем не трудно. Он слишком устал душой.

— Я не забуду этого, — Алан благодарно улыбнулся и в первый раз за время визита прямо посмотрел на Герберта. Тот с деланным смущением опустил ресницы. — Ты ведь Герберт, верно? Не бойся, я действительно впечатлен твоим талантом. И очень хочу, чтобы ты стал моим учеником. Соглашайся, я уже двести лет не делал никому подобного предложения.

— О, милорд, я польщен вашими словами, — от выпитой крови и волнения лицо вампира порозовело. — Да, я согласен.

Джарет фыркнул, но промолчал. Алиас поднялся, чуть покачиваясь. Не следовало пить весь бокал. Старые вина эльфов весьма коварны.

— Герберт, подойди ко мне.

Герберт по дуге обошел кресло Джарета и приблизился к своему уже бывшему учителю. Алиас быстро поддел пальцем невидимую удавку на его шее и разомкнул ее. Герберт непонимающе заморгал.

— Всё, ты свободен, — Алиас сел и протянул Джарету опустевший бокал.

— Прекрасно! — Алан допил вино. — В таком случае, не буду затягивать свой визит. Герберт, пойдем.

— Я только соберу вещи!

Вампир кинулся было к двери, но Алан уже оказался возле него и мягко подхватил под руку.

— Не стоит тратить время на сборы. У меня ты получишь всё, что нужно.

— Но… — Герберт умоляюще оглянулся на Алиаса.

— Я соберу твой сундук и отправлю гномьей почтой, — пообещал некромант.

— Удачи вам обоим, — улыбнулся Джарет.

Алан изящно склонил голову и вышел, уводя за собой Герберта.

— Ты пожалеешь, — пророческим тоном произнес Джарет.

— Уже жалею, но так будет лучше, — Алиас вытянул под столом ноги и расслабленно откинулся на спинку стула. — Я ухожу в отставку, Джарет. Хватит с меня нервотрепки.

— О, у нас появился еще один повод для тоста, — король гоблинов поднял свой бокал. — За твою свободу, Алиас!

========== Спасение ==========

Замок повелителя Лесного края привел Герберта в восхищение. Снаружи он выглядел как игрушка или картинка из книги волшебных сказок, зато внутри поражал простором и множеством лестниц, построенных словно бы сразу в четырех измерениях. Впрочем, осмотреться как следует вампиру не дали.

— Для начала, Герберт, тебе предстоит выдержать один экзамен. Я хочу оценить твои умения и способности, — Алан мягко улыбнулся. — Не боишься?

— Нет, я готов, — Герберт улыбнулся в ответ. Он все еще пребывал в состоянии эйфории от сбывшейся мечты. Он и вправду станет магом при дворе эльфийского короля. Да еще такого прекрасного!