Страница 7 из 8
Глаза у коротышки блеснули.
– Но буря – это наименьшая из ваших неприятностей.
Глава 7
– Бежим! – крикнула Карина.
В ту же секунду друзья сорвались с места и помчались – не через ручей, а в глубь леса. Но взрослые мужчины оказались все же быстрее. Первой они схватили Карину.
– Отпустите меня! – крикнула девочка, пытаясь вырваться из рук двух негодяев.
– Отпустите ее! – завопил Джеймс и, схватив валявшуюся на земле палку, ударил одного из них по физиономии.
– Ай! – вскрикнул разбойник – Джеймс попал ему в глаз.
Воспользовавшись моментом, Карина изо всех сил укусила второго за руку. Тот захрипел от боли и разжал пальцы. Девочка метнулась прочь.
– Чертовка! Ты за это заплатишь! – Разбойник попытался схватить ее, но камень угодил ему в щеку.
Меткостью отличилась Сара. Набрав в подол камешков с берега ручья, она принялась обстреливать неприятеля.
– Сюда! – крикнула Сара. – За мной!
Вся троица проскользнула под здоровенным поваленным деревом и нырнула в чащу, прорываясь через густое сплетение сломанных веток и кустиков ежевики.
Преследователи устремились вдогонку, но продраться через лесные дебри им было труднее, чем шустрым, проворным детям.
– Нам нужно вернуться в приют, – сказала Сара. – У нас получится, если доберемся до ручья.
– Но мост… – напомнил Джеймс.
– Неважно. Лучше промокнуть, чем попасть в руки бандитов.
Не тратя зря времени, трое друзей повернули к ручью. Вода неторопливо катила по мелководью, так что большой опасности такой путь не представлял. Вот только скользкое каменистое дно затрудняло переправу.
Осторожно ступая по неровным камням, Карина держала сумку с дневником Галилея высоко над головой. Уж лучше промокнуть самой, чем погубить книгу и уже никогда не узнать тех тайн, изучение которых доверил ей отец.
– Вон они! – крикнул один из преследователей. – Эти бродяжки переходят ручей!
Джеймс и Сара достигли другого берега раньше. Карина старалась не отставать, но с неба уже посыпался дождь, и идти стало труднее. К тому же, держа сумку над головой, она не могла балансировать руками.
– Быстрее! – крикнул Джеймс.
Напрягая последние силы, Карина рванулась к берегу. И даже не заметила темноволосую женщину, которая, ступая по камням с ловкостью акробата, быстро настигала ее.
– А-а-а-а! – вскрикнула она от боли, когда что-то дернуло ее за волосы.
Гадалка потянула Карину назад.
– Джеймс! – Девочка размахнулась и бросила сумку на берег, а уже в следующее мгновение упала на спину.
Все закружилось, забурлило, закачалось и смешалось. Каким-то чудом Карине удалось вырваться на поверхность и хватить глоток воздуха. Только тогда она поняла, что гадалка все еще держит ее за волосы.
Моргая и кашляя, Карина пробежала глазами по берегу. Где друзья?
Увы, переправившиеся на другой берег разбойники уже схватили и Джеймса, и Сару. Сара сопротивлялась и отбивалась, пока один из мужчин не ударил ее по голове, и она обмякла.
– Нет! – крикнула Карина и тут же снова оказалась под водой. Вдохнуть она не успела и теперь, задыхаясь, запаниковала, забилась, задергалась.
Подержав Карину какое-то время под водой, темноволосая женщина выдернула ее на поверхность.
– А теперь будь хорошей девочкой и веди себя прилично, – спокойно сказала она. – Ты нужна нам живая.
Разбойники отвели Карину, Сару и Джеймса в некое подобие лагеря, устроенного ими в лесу. К тому времени дождь уже прекратился. Возле видавшей виды палатки и повозки горел костер. Детей бесцеремонно бросили на землю. Коротышка отобрал у Джеймса сумку Карины, а двое других связали пленникам руки за спиной.
В палатке их ждала обезьянка. Щелкая языком и тарахтя по-своему, по-обезьяньи – в ушах Карины эти звуки отдавались издевательским смехом, – она прошлась вокруг детей.
У костра застонала Сара. Ее бросили к самому огню, причем с наветренной стороны, так что весь дым шел в ее сторону. Висок у нее распух, и она то и дело теряла сознание.
– Что вам нужно от нас? – спросила Карина, добавив уверенности, которой на самом деле не чувствовала.
Никто не ответил. Коротышка открыл сумку и начал в ней рыться.
– Эй! – крикнула Карина. – Это мое.
Не обращая на нее внимания, он вынул дневник Галилея и долго рассматривал рубин, а потом вырвал его из обложки. Драгоценный камень коротышка вручил обезьянке, книгу же передал темноволосой женщине.
– Скажи мне, дитя, как к тебе попала эта книга? – спросила гадалка.
Карина промолчала. Подыгрывать она не собиралась. Коротышка подошел ближе и ударил Карину по лицу. Ударил так, что она упала на спину. Щека вспыхнула, словно от ожога.
– Отвечай, когда спрашивают, – бросил он.
– Где ты взяла вот это? – повторила женщина.
– Книга моя, – процедила сквозь зубы Карина.
– Ты украла ее?
– Ее дал мне отец.
Гадалка опустилась на колени, так что ее лицо оказалось в неприятной близости от лица Карины. Прижав корешок книги к щеке девочки, она заставила ее повернуть голову.
– Люди рассказывают легенды о старой книге с рубином в обложке и созвездием из пяти звезд. Символ карты. Скажи мне, знаешь ли ты, чем владеешь? Можешь ли прочесть книгу?
– Зачем впустую тратить время? Зачем спрашивать? – Один из разбойников выхватил у гадалки книгу и пролистал страницы. – Какой от нее толк, если она написана на дьявольском языке? Забираем рубин и уходим.
– Рубин здесь не самое ценное сокровище. – Темноволосая женщина пристально посмотрела на Карину. – Это правда, дитя?
Карина растерялась. Какие легенды? Какая карта? Но признаваться в том, что ей ничего не известно, что она понятия не имеет, о чем идет речь, девочка не собиралась.
– Вот вы мне и скажите. Вы можете ее прочитать?
Гадалка улыбнулась. Но такой улыбкой, которая не предвещала ничего хорошего.
– Наши родители уже ищут нас, – заявил сидевший рядом с Кариной Джеймс. – И они скоро будут здесь.
Разбойники рассмеялись.
– Думаешь, мы боимся твоих родителей? – спросил коротышка. – Не для того мы ходили за море, смотрели в лицо штормам и солдатам, чтобы пугаться твоего папочки да мамочки.
– Так вы – пираты? – догадалась Карина.
– Мы – странники, – коротко ответила женщина. – Кто твой отец, дитя?
Раздумывать девочка не стала.
– Галилео Галилей, – не моргнув глазом ответила она.
Лицо гадалки не дрогнуло, сохранив прежнее выражение. А это означало, что она не знает, кто такой Галилео Галилей.
– И твой отец учил тебя читать карту? – спросила женщина.
– Он многому меня учил, – соврала Карина.
Гадалка нахмурилась.
– В легендах говорится только об одной карте.
– Уверены? – возразила Карина. Мысли ее метались во все стороны. Она понятия не имела, о чем говорит эта женщина. Но, похоже, единственный шанс остаться в живых заключался в том, чтобы убедить гадалку в обратном.
«Думай! – подстегнула себя Карина. – Мужчинам нужен рубин, но женщине нужна книга, потому что она считает ее… легендарной? Магической? Разбойник назвал ее язык дьявольским. Должно быть, они все суеверны. Очень суеверны…»
И тут за деревьями что-то задвигалось. Что-то настолько большое, что закачались ветки. Все умолкли и повернулись на звук.
– Зря время тратим, – нервно сказал один из разбойников. – В этих лесах всякое чудное зверье водится. Заберем рубин, а этих сопляков оставим здесь – и пусть будет, что будет.
– Он прав, – вставил Джеймс. – Здесь водятся дикие звери. Мне смот… то есть родители говорили.
– Зверей ты скоро увидишь, в этом я не сомневаюсь, – язвительно вставил коротышка. Все рассмеялись, даже обезьянка.
– Я могу прочесть книгу, – внезапно выпалила Карина.
Все повернулись и посмотрели на нее.
– Девчонка может читать дьявольский язык? – прошептал один из разбойников другому.