Страница 42 из 66
- Так машина будет готова к вечеру? - с раздражением в голосе спросила Донна.
- Я же говорю: все зависит от того, когда нам привезут радиатор.
- А до которого часа вы работаете? - поинтересовалась она.
- До девяти.
- И тогда я смогу забрать ее?
- Если машина будет готова, Стью отдаст ее вам. Но я ухожу отсюда в пять, а Стью не механик. Поэтому, если я не успею сделать все до пяти, значит, вы получите ее только завтра.
- Спасибо.
Донна разыскала Сэнди у торгового автомата.
- Можно мне купить картофельных чипсов? - спросила девочка.
- Ну, Сэнди!..
- Пожалуйста... Я уже проголодалась.
- Скоро мы пойдем завтракать. Подожди немного, и поешь свои чипсы в другом месте.
- И где же мы будем есть? - с кислым видом спросила она, отходя от автомата.
- Пока не знаю, - ответила Донна.
- Только не в том кафе, где вчера. Там ужасно.
- Давай пойдем вон туда, - указала рукой Донна, и они направились по Фронт-стрит на юг.
- А когда будет готова машина?
- Кто его знает... - вздохнула Донна.
- Опять неизвестно? - Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.
- Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, - ответила Донна. - Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.
- Если только он не доберется до нас раньше... Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.
- Но он же не знает, где мы, - сказала Донна.
- Зато тетя Карен знает...
- Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, - предложила она.
Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.
- Сколько стоят твои чипсы? - спросила она.
- Тридцать пять центов, - сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.
- Иди разменяй у кассира.
- А тебе что-нибудь надо?
- Нет, спасибо. Ступай.
Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок - телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.
- Так? - раздался глухой мужской голос.
- Боб? - спросила она, хотя голос был явно не его. - Боб, это ты?
- Кто говорит?
- А кто у телефона?
- Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.
- О Боже! - У Донны все похолодело внутри.
- Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?
- Я просто хотела... Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?
- Откуда вы говорите?
"А откуда я знаю, что ты полицейский? - подумала Донна и сама же себя ответила: - Не знаю я этого..."
- Я звоню из Таксона, - сказала она.
- Так.
Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.
- Сообщите, пожалуйста, ваше имя.
- Донна Хейз.
- Так. Ваш адрес и номер телефона.
- А что с Карен?
- Пожалуйста, сообщите, есть ли у вашей сестры родственники в Лос-Анджелесе или поблизости.
- Да что случилось, черт побери?!
- Так. Миссис Хейз, я очень сожалею, но ваша сестра скончалась.
- Скончалась?!
- Да. Она и ее муж Роберт Марстон - оба умерли вчера вечером. Так. Если есть родственники...
- Наши родители... - Донна оцепенела. - Джон и Ирэн Бликс.
- Бликс. Так, миссис Хейз, сообщите, пожалуйста, их адрес.
Донна назвала ему адрес и телефон.
- Так.
- Скажите, они... убиты?
- Да, убиты.
- Я знаю, кто это сделал.
- Так...
- Вы что, издеваетесь? Что значит это "так"?! Черт возьми, я знаю, кто их убил!
- Так. Сообщите мне, пожалуйста.
- Это сделал мой бывший муж. Его зовут Рой Хейз, Его выпустили вчера... То есть, я хотела сказать, в субботу. По-моему, утром.
- Так. Откуда выпустили?
- Из тюрьмы "Сан-Квентин"!
- Так.
- Он отсидел там шесть лет за изнасилование нашей дочери...
- Так.
- Он, должно быть, убил Карен, чтобы узнать, где я нахожусь.
- А она знала это?
- Да.
- Так. Вы сейчас в серьезной опасности. Опишите, пожалуйста, вашего Роя Хейза.
Пока Донна давала полицейскому словесный портрет своего бывшего мужа, она заметила краем глаза, как возвращается Сэнди с пакетом картофельных чипсов. Пакет был уже раскрыт, и девочка вытаскивала оттуда по одному ломтику и засовывала в рот.
- Так. Он водит машину?
- Да, но я не знаю какую. Он мог взять одну из машин Карен. У них есть желтый "фольксваген" и белый "понтиак гран-при".
- Так. Какого года выпуска?
- Не знаю. - Донна посмотрела на дочь, лениво жующую возле будки, отвернулась и заплакала.
- Пожалуйста, миссис Хейз, вспомните: это были новые машины?
- "Фольксваген" новый, а про другую машину я точно не знаю. Наверное, семьдесят второго иди семьдесят третьего года.
- Так. Очень хорошо, миссис Хейз. Очень хорошо. Теперь немедленно звоните в полицию Таксона. Сообщите им о вашей ситуации. Может быть, вам понадобится сопровождение до аэропорта.
- До какого еще аэропорта? - не поняла Донна.
- Нуу... Я думаю, во время такой трагедии ваши родители не должны оставаться одни.
- Нет, конечно. Вы правы... Я немедленно вылетаю к ним, - нашлась она.
- Так.
- Благодарю вас, мистер By. - Она повесила трубку. Сэнди постучала по стеклянной двери будки, но Донна, не обращая на нее внимания, нашла в сумочке еще монеты и набрала следующий номер.
- Полицейское управление Санта-Моники, - ответил женский голос. - Говорит дежурная Блэри. Чем могу вам помочь?
- У вас работает Моррис By?
- Одну минуту.
Донна услышала, как девушка соединяет ее с кем-то по внутренней связи.
- Отдел расследования убийств, - ответил мужчина. - Инспектор Хэррис, слушаю вас.
- Скажите, у вас работает Моррис By? - спросила она.