Страница 215 из 239
Генеральша так хорошо знала свою агентшу, что ни на минуту не усомнилась в безусловной верности ее заявлений.
Между тем Анну привели в чувство, но прошло еще несколько минут, пока она могла вполне опомниться и прийти в себя.
- Теперь я знаю все! Всю правду! Не так, как вы ее рассказываете, но так, как она была, - пересиливая свою слабость, обратилась она к генеральше таким тоном, в котором ясно прозвучали и ненависть и презрение. - Вы меня не обманете! Вы сами подставили, сами продали ее!
- Фуй!.. Madame, за кого вы меня бероте?.. Мой муж генерал был... je suis une noble perso
______________
* Я благородная особа, мадам!.. (фр.)
** Я не чувствую себя оскорбленной (нем.).
*** Я охотно вас прощаю (нем.).
**** Прежде всего успокойтесь, мадам, успокойтесь (фр.).
***** Где в настоящее время эта Машенька (фр.).
Луч надежды снова пробился в омраченную душу Анны. Она с жадным вниманием прислушивалась к словам Амалии Потаповны.
- Кто это знает? Где эта особа? Говорите скорее! - нетерпеливо перебила она генеральшу. - Если вы знаете, зачем же вы не говорили мне раньше? К чему вы отнекивались?
- Bitte, nurkein Verhor, Madame, nurkein Verhor!* - заметила генеральша, с соблюдением полного достоинства своей личности. - Если я говору, alors... das ist richtig**. Хотийт - вэрьте, хотийт - ньет!
______________
* Прошу только без допроса, мадам, только без допроса! (нем.)
** Значит... это верно (нем.).
- Бога ради! - порывисто заговорила Анна. - Я всем пожертвую, я отдам все, что могу, только найдите вы мне ее.
- Ca depend, madame, ca depend... от эта Person. Elle vous offrira avec grand plaisir en cette affaire*, если вы заплатит ей гароши деньга.
______________
* Это зависит, мадам, это зависит... от этой особы. Она поможет вам с удовольствием в этом деле (фр.).
- Вы не лжете? - серьезно спросил ее Каллаш.
- Sans grossierete, monsieur! Sie vergessen, dass ich eine Dame bin*, гордо оскорбилась Амалия Потаповна, - я завсегда говорийт правда, je ne suis pas une menteuse, monsieur! Jamais, jamais de ma vie!**
______________
* Без грубостей, сударь! Вы забываете, что я дама (фр.).
** Я не лгунья, сударь! Никогда, никогда в жизни! (фр.)
- Ну, хорошо, - перебил ее Каллаш, - тысяча извинений, тысяча извинений вам, только поскорее к делу! Вы можете определить сумму, какую нужно будет дать этой особе?
- Tausend Rubel*, - довольно быстро и самым определенным образом положила фон Шпильце.
______________
* Тысячу рублей (нем.).
- Х-м... Это похоже немножко на грабеж, - с усмешкой проворчал себе под нос венгерский граф, и настоятельным, почти повелевающим тоном обратился к Шадурскому, который чуть не совсем ошалел от такого странного сцепления всех этих обстоятельств, разыгравшихся над ним в течение двух-трех суток.
- Вы слышали, князь, слова генеральши? Вы поняли их?
Гамен утвердительно кивнул головою.
- Стало быть, вы заплатите ей требуемые деньги. Потрудитесь приготовить их.
- Ich glaube doch, das ist eher die Sache dieser Dame*, - жестом руки указала фон Шпильце на Анну, как бы вступясь за своего старинного приятеля.
______________
* Я думаю, что это скорее дело этой дамы (нем.).
- Ну, я полагаю, вам все равно, с кого бы ни получать деньги, лишь бы только получать их, - сухо и безапелляционно возразил ей Каллаш, который, надо отдать ему справедливость, отменно понимал, с кем имеет дело, ибо для ее превосходительства вся суть, действительно, заключалась только в том, чтобы каким ни на есть путем зашибить лишнюю деньгу, ради которой исключительно и работала она на многообразных и многотрудных поприщах своего житейского коловращения.
- Ну? Eh bien, cela m'est egal!* - бесцеремонно, с совсем уже открытой наглостью порешила она, махнув рукою. - Если ви хотийт, вот мои кондиции! Ich habe schon gesagt**.
______________
* Ну что же, мне это безразлично! (нем.)
** Я уже сказала (нем.).
- Итак, князь, потрудитесь приготовить тысячу рублей, чтобы не оттягивать надолго этого дела, - снова обратился Чечевинский к гамену. - Вы, мадам Шпильце, к какому времени можете устроить это? Срок, по возможности, назначайте нам короче.
- М-м... Дня два, - помяла губами генеральша. - А, впрочем, je vous do
______________
* Я дам вам ответ, может быть, сегодня (фр.).
- Стало быть, князь, вы потрудитесь распорядиться, чтобы к сегодняшнему вечеру были готовы деньги, непременно к сегодняшнему! - порешил Николай Чечевинский, и вскоре затем все трое удалились, вполне обнадеженные Амалией Потаповной.
Ни Каллаш с нею, ни она с ним взаимно не церемонились: оба вполне знали один другого, что такое каждый из них, и оба могли отлично разуметь друг друга. А из этого разумения, вследствие многократных житейских опытов, само собою вытекало и последующее, которое заключалось в том, что в меж-обоюдных сношениях с людьми подобного закала откровенная, циничная наглость скорее и ближе всего приводит к положительным результатам.
XXXIX
ПОСЛЕДНЕЕ БРЕВНО ДОЛОЙ С ДОРОГИ
В тот же день вечером, часу в двенадцатом, у дверей графа Каллаша раздался робкий звонок.
- Вас спрашивает та женщина, которую вы видели у генеральши фон Шпильце, - доложил ему камердинер.
- Ага! Наконец-то! - вскочил с места Каллаш. - Зовите ее сюда! Зовите скорее!
Анна в нетерпении пошла к ней навстречу.
Вошла Сашенька-матушка, с обычною своею неконфузностью, и подала Чечевинскому свернутую записочку Амалии Потаповны, в которой та извещала на сквернейшем и ломаном французском диалекте, что буде графу, вместе с князем Шадурским, угодно заплатить подательнице этого письма условленное вознаграждение, то подательница немедленно же может указать местопребывание отыскиваемой девушки.
Граф велел Пахомовне дожидаться и немедленно поскакал к Шадурскому.
Не прошло и часа, как он торопливо успел уже вернуться назад, добыв от старого гамена банковый билет в тысячу рублей серебром. Собственных своих денег граф не хотел затрачивать без самой последней необходимости. "Если можешь воспользоваться чужим, то для чего жертвовать своим собственным?" это было его постоянным и неизменным девизом, который он, на ряду со всеми членами своей компании, применял ко всем подходящим случаям жизни.