Страница 26 из 37
- Как вы это приняли?
- Была чрезмерно поражена. Ну, и.., рассержена.
- У меня такая же реакция, - подхватила миссис Бантри. - Точь - в точь.
- Я думала о Пите. Будущее моего мальчика целиком зависит от Джеффа. Он относился к нему, как к родному внуку.., по крайней мере, я так надеялась. А вышло иначе. Ведь кровных уз между ними нет. - Ее холеные руки задрожали на коленях. - Пит терял наследство из - за вульгарной дурочки, жадной к деньгам! О, я готова была ее убить...
Адди в ужасе умолкла. Красивые карие глаза с мольбой обратились к миссис Бантри.
- То, что я говорю, чудовищно?
Хьюго Маклин бесшумно подошел сзади и спросил:
- Что именно чудовищное вы говорите, дорогая?
- Садитесь, Хьюго. Вы ведь знакомы?..
- Конечно. Здравствуйте, миссис Бантри! Маклин уже имел сегодня случай поздороваться с женою полковника Бантри. Он упрямо повторил
- Так что же чудовищно?
- То, что я тоже хотела убить Руби Кин, - призналась Аделаида.
Хьюго секунду размышлял.
- На вашем месте я бы так не говорил. Случайно вырвавшиеся слова можно истолковать превратно - Он неотрывно смотрел на молодую женщину. Его светлые глаза выражали преданность, но в голосе звучало предупреждение:
- Будьте осторожны, Адди!
28
Когда мисс Марпл вышла на террасу, ее приятельница еще продолжала сидеть в кресле, а Хьюго и Аделаида спускались по тропинке к пляжу.
Мисс Марпл присела рядом:
- Кажется, он очень влюблен.
- Он ее любит. И давно!
- Подобный тип мужчин мне знаком. Мистер Маклин напоминает майора Берри. Тот целых десять лет обожал одну вдову, вызывая насмешки приятелей, и в конце концов добился ее согласия. Но, к сожалению, за неделю до свадьбы она сбежала с шофером.., гм... Миссис Джефферсон - прелестная и уравновешенная женщина.
- Ах, все способны наделать массу глупостей - заметила миссис Бантри. - Если бы вы пришли на четверть часа раньше, Джейн, вы бы послушали, что говорит эта уравновешенная женщина! Она рассказала мне все. Как ее муж растранжирил состояние, а свекор до сих пор об этом не догадывается. И что лишь этим летом она решилась переменить свою жизнь.
- Да, мне это понятно. Ее тяготит прошлое, она хочет вырваться на свободу. Нельзя постоянно сидеть в доме с задвинутыми занавесками. Миссис Джефферсон стремится раздвинуть их, забыть о своем вдовстве. К неудовольствию свекра, который сразу ощутил себя покинутым. Он просто не понял тайных причин поведения своей невестки. Точь - в - точь как мистер Бэджер, жена которого страстно увлеклась спиритизмом, а он чуть не попал тем временем в западню к одной ловкой девице, которая готова была часами выслушивать его с восторженной улыбкой.
- Вы считаете, что Джози специально подсунула Руби в "Маджестик" и кузины сговорились между собой?
- Нет, я совсем так не считаю. Джози не настолько проницательна, чтобы рассчитать заранее поведение своей родственницы. Да и Руби не заглядывала далеко вперед. Она просто плыла по течению и воспользовалась внезапным поворотом событий.
- Эта история с удочерением поразила всех. Особенно Адди и Марка Гэскелла
Старая дама улыбнулась:
- Ну, у Марка иные заботы. Этот порывистый молодой человек с дерзким и мечтательным взглядом не из тех, кто проводит жизнь в одиночестве, как бы он ни любил покойную жену. И Марк, и Адди с нетерпением грызут удила в упряжке старого Джефферсона, хотя он пытается навязать им верность умершим. - Мисс Марпл добавила с простонародной откровенностью:
- А мужика и вовсе не удержать.
29
В ту самую минуту Марк Гэскелл в разговоре с сэром Генри Клиттерингом блистательно подтверждал догадку деревенской домоседки. Он сказал напрямик с очаровательным цинизмом:
- Наконец - то до меня дошло, что в глазах полиции я являюсь преступником номер один! Уже совали нос в мои финансовые дела; я ведь, знаете, нищий или почти нищий. Если наш милый старина Джефф даст дуба месяца через два, как предполагают эскулапы, и мы с Адди разделим его кубышку, тогда все уладится. Я прямо - таки скован по рукам и ногам долгами, и мое положение может лопнуть с треском. Но если я смогу малость потянуть, то не только удержусь на поверхности, но и хорошо подзаработаю.
Сэр Генри бросил с упреком:
- Не слишком ли вы азартный игрок, Марк?
- А я всегда им был! Мой девиз: или пан, или пропал. И я в восторге, что кто - то придушил эту бедняжку. Не я, я - то не убийца. На убийство ближнего у меня рука не поднимается. Но ведь полиция не поверит мне на слово? Видимо, следует ждать допроса с пристрастием. Повод к преступлению криминалисты уже пронюхали. А к угрызениям совести, по их мнению, я не способен. Даже удивительно, что, меня еще не упрятали в каталажку! Уж больно выразительно поглядывает на меня здешний начальник полиции.
- У вас надежное алиби.
- Алиби пустяки! Как раз у невиновных его и не бывает. Стоит лишь чуть передвинуть время убийства. Если трое врачей заявят, что ее прикончили в полночь, то шестеро других станут с пеной у рта клясться, Что это произошло на рассвете. Вот и лопнет мое прекрасное алиби!
- У вас хватает легкомыслия подтрунивать над этим?
- Шутки дурного тона, хотите вы сказать? - невесело усмехаясь, уточнил Марк. - Так вот вам правда: я в панике. А что касается старого Джеффа, то ему лучше сейчас перенести смерть Руби, чем впоследствии раскусить эту маленькую плутовку.
- На что вы намекаете? Марк хитровато подмигнул:
- А куда она улизнула ночью? Держу пари, на свидание с любовником. Джефф не вынес бы такого разочарования. Узнать, что она смеется за его спиною, что она вовсе не беззащитная невинная девочка.., н - да, мой тесть большой оригинал. Он прекрасно владеет собою, но уж если сорвется берегись!
Сэр Генри с внезапным любопытством посмотрел на него:
- Так вы что, любите своего тестя?
- Представьте, очень даже. Хотя, конечно, и разобижен на него. Сейчас объясню. Конвей Джефферсон обожает всеми нами распоряжаться и всех подавлять. Поневоле приходится плясать под дудку милейшего деспота! - Марк помолчал и сказал совершенно серьезно:
- Я любил свою жену. Ни одна другая женщина не пробудит больше подобных чувств. Розамунда была для меня как смеющийся цветок под солнцем... Когда она погибла, я чувствовал себя боксером, которого безжалостно нокаутировали. Но.., судья слишком уж долго отсчитывает секунды! Я нормальный мужчина, меня влекут женщины. Хотя я вовсе не рвусь к новой женитьбе. Разумеется, втихомолку не лишаю себя развлечений. А вот для бедной Адди все по - другому. Она чертовски милая женщина! Для многих и многих лакомый кусочек. Стоит ослабить ей узду, и она мгновенно выскочит замуж за какого - нибудь счастливчика. Но старому Джеффу угодно в ней видеть плакальщицу по Фрэнку. Он буквально загипнотизировал ее прошлым! Сам этого не понимая, он держит нас в тюрьме. Я - то мало - помалу выбрался на волю, но Адди взбунтовалась лишь теперь. Старик был этим шокирован, его мир зашатался. В результате возникает Руби Кин! Он продекламировал с пафосом: