Страница 11 из 37
- Мой свекор прилег отдохнуть, - сказала она. - Он измучен, происшедшее стало для него ударом. Врач прописал ему снотворное. Когда он проснется, уверена, он вас примет. Если до тех пор могу быть чем - то полезна... Присядьте, господа.
Мистер Прескотт чувствовал себя как на иголках:
- Если я больше не нужен...
15
Он почувствовал облегчение, когда ему разрешили уйти. Едва закрылись двери, обстановка стала более непринужденной. Аделаида Джефферсон обладала свойством распространять вокруг себя спокойствие и теплоту. Не будучи болтливой, она "умела поддержать оживленную беседу. С первых слов она взяла верный тон.
- Эта история всех нас взволновала. Вы, наверно, знаете, что мы часто виделись с несчастной девушкой? Ее смерть не укладывается в сознании. Особенно потрясен мой свекор. Он очень привязался к Руби.
- Если не ошибаюсь, он и обратился в полицию? - Мэлчетт хотел видеть реакцию молодой женщины.
По ее лицу прошла тень... Неудовольствия? Тревоги? Он не разобрал. Лишь почувствовал, как она внутренне напряглась, прежде чем ответить.
- Увечье приводит к тому, что он бывает вспыльчив и легко теряет душевное равновесие. Мы пытались убедить его, что причина отсутствия девушки, скорее всего, очень проста и она будет недовольна, если вмешать полицию. Но он упрям. - Она слабо махнула рукой. - И, видите, оказался прав!
- А вы близко знали Руби Кин, миссис Джефферсон?
Она задумалась.
- Затрудняюсь ответить. Свекру приятно видеть вокруг себя юные лица. Руби казалась ему олицетворением современной девушки. Ее суждения забавляли его. Она часто проводила с ним свободное время, и он катал ее в автомобиле.
Мэлчетт подумал: "Она обошла вопрос. А наверняка знает многое".
- Вы не согласитесь, миссис Джефферсон, подробно припомнить все, что происходило вчера вечером?
- Охотно. Но боюсь, что ничего нового не прибавлю. После ужина Руби присоединилась к нам в гостиной в начале танцевального вечера. Мы ждали Марка, собирались играть в бридж... Марк Гэскелл был женат на дочери мистера Джефферсона, вы, видимо, знаете? Так вот, он заканчивал какое - то важное письмо. Четвертой предполагалась Джози, она тоже еще не пришла.
- Джози часто составляла вам компанию?
- Постоянно. Прекрасно играет, и ее общество нам нравится. Мой свекор - страстный игрок. Он охотно приглашал Джози, а не кого - то постороннего. Правда, ей не всегда удавалось вырваться, так как она обязана играть с любыми постояльцами, но она старалась всеми силами. - Слабая улыбка мелькнула во - взгляде. - Такому выгодному клиенту, как мой свекор, администрация разрешала оказывать предпочтение.
- А вам самой Джози нравится?
- Да. Ей никогда не изменяет хорошее настроение. Она любит свою работу и не жалеет для нее сил. Не особенно умна, конечно, но зато лишена претензий. В тонкости ей не откажешь. К тому же держится очень естественно...
- Продолжайте, миссис Джефферсон.
- Как я сказала, Джози собирала партнеров для бриджа, а Марк заканчивал деловую переписку. Так что Руби задержалась с нами немного дольше обычного. Когда наконец пришла Джози, Руби поспешила на свой первый танец с Реймондом - это платный танцор и теннисист в отеле. Потом вернулась ненадолго, как раз когда пришел Марк. Но вскоре ее пригласил на танец один молодой человек, а у нас началась партия. - Она прервала себя и беспомощно махнула рукой. - Это все, что я знаю, господа. В какой - то момент я еще видела танцующую Руби сквозь стеклянную стену, но потом углубилась в карты и не смотрела по сторонам. Примерно в полночь заглянул Реймонд и спросил с недовольным видом у Джози, где Руби. Та, разумеется, пыталась замять его вопрос...
- Почему "разумеется", миссис Джефферсон? - перебил своим тягучим голосом Харпер.
- Но, право.
Она замешкалась, и это удивило Мэлчетта. Молодая женщина созналась с милой простотой:
- Джози не хотела, чтобы на опоздание кузины обратили внимание. Она считала себя ответственной за нее.
Поэтому сказала, что Руби еще в начале вечера жаловалась на мигрень и, возможно, поднялась в свою комнату. Не думаю, чтобы это было правдой. Джози просто придумала первое попавшееся оправдание. Реймонд пошел позвонить Руби, но вернулся еще более рассерженным: ему никто не ответил. Чтобы его утихомирить, Джози пришлось самой танцевать с ним вместо Руби. Ей, бедняжке, потребовалось мужество, потому что нога еще болела. После танца она вновь вернулась к карточному столу да еще успокаивала мистера Джефферсона, который начал тревожиться. Мы еле уговорили его пойти спать, убеждая, что Руби, вероятно, поехала кататься и у машины по дороге спустило колесо. Он ушел раздосадованный, но сегодня утром положительно не находил себе места. - Она смолкла и вздохнула:
- Остальное вам известно.
- Благодарю вас, миссис Джефферсон. Позвольте еще один вопрос: вы кого - нибудь подозреваете в совершении этого преступления?
Она не медлила ни секунды:
- Абсолютно никого. Мэлчетт настаивал:
- Девушка никогда не открывала вам своих секретов? Скажем, не рассказывала ли о каком - нибудь ревнивом поклоннике? О человеке, которого она побаивалась? Или о ком - то, кто ей мил?
На каждый вопрос Аделаида отрицательно качала головой. Больше из нее ничего не удалось выжать.
Начальник полиции предложил встретиться пока с молодым Джорджем Бартлеттом. А позже они возвратятся к мистеру Джефферсону. Ушли с тем, что миссис Аделаида сообщит, как только свекор проснется.
- Вот женщина, полная очарования, - восхитился полковник, прикрыв за собой дверь.
- Совершенно очаровательна! - подтвердил Харпер.
16
Джордж Бартлетт оказался долговязым тощим юнцом с выпирающим кадыком. Он дрожал и заикался. Добиться от него связного, членораздельного рассказа оказалось сложно.
- Не правда ли.., ужас какой - то... В воскресных газетах читаешь.., но чтобы чуть не на твоих глазах.., такие преступления...
- К сожалению, они происходят, - вставил терпеливо начальник полиции.
- О, конечно.., но это кажется мне невероятным! Всего в нескольких километрах отсюда, не так ли? В каком - то деревянном доме... Вот мерзкое, должно быть, местечко! Громкий скандал в этой дыре, правда ведь?