Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 56



- Лиззи, - позвала Байрони, опускаясь на колени. - Что случилось? Почему ты плачешь?

Лиззи вытерла глаза сжатыми в кулаки руками. Ей сказали, что масса отказался дать миссис еду и материю для рабов. Это подтвердил и Фрэнк Пакстон. Он схватил ее за руку около дома и сказал, что он скоро, очень скоро ее возьмет.

Но миссис ничего не могла сделать. Пакстон был белым человеком, управляющим.

- Ничего, миссис, - пробормотала Лиззи, не желая смотреть Байрони в глаза.

Байрони села на корточки, в размышлении наморщив лоб.

- Ты уверена, что не хочешь поведать мне, что тебя беспокоит?

Черная головка отрицательно качнулась.

Байрони медленно поднялась на ноги, чувствуя свою беспомощность и бесполезность.

- Хорошо, Лиззи, - проговорила она наконец. - Помоги мне раздеться, а потом отправляйся спать. Если захочешь поговорить со мной утром, я буду здесь.

Около полуночи Брент тихо вошел в спальню.

Через незашторенные окна в комнату лился лунный свет. Байрони лежала на боку, положив щеку на ладонь. Он медленно подошел к кровати, остановился и долго смотрел на жену. Он почувствовал мощный прилив чувств и молча посмеялся над собой. "Похоть, - подумал он. - Я все еще испытываю страстное желание обладать ею". Он наклонился, осторожно приподнял мягкий локон, лежавший на плече Байрони, и на секунду закрыл глаза. Байрони пошевелилась, но не проснулась. Брент вспоминал, что она ему говорила.

Она, разумеется, была права. Но правота далеко не всегда изменяет вещи к лучшему. Он понимал только, что хотел ее снова, сейчас.

Брент разделся и лег в постель рядом с Байрони.

Он поднял до пояса ее ночную рубашку, повернул ее на спину, раздвинул ей ноги, и скользнул в нее, глубоко и нежно.

Он чуть не задохнулся от тепла ее тела.

Байрони проснулась, как от толчка, ощутив его в себе.

Она содрогнулась от зарождавшихся внутри нее ощущений и наконец поняла, что происходило.

- Нет! - Она стала бороться с Брентом, но он опустился на нее всей тяжестью, словно каждым мощным движением прикалывая ее к постели.

- Не шевелись, - услышал он свой хриплый, грубоватый голос. - Боже, простонал он, полностью теряя контроль над собой.

Байрони увидела, как напряглись жилы на его шее, когда он откинул назад голову и застонал от наслаждения.

Брент упал на нее задыхаясь.

Байрони не двигалась. Да и не могла бы при всем желании.

- Ты закончил со мной?

Брент приподнялся на локтях и посмотрел, на лицо Байрони, бледное и словно умытое лунным светом. Ее слова прозвучали монотонно-бесцветно, как будто были ей безразличны.

- Возможно, - отозвался Брент. - А может быть, и нет. Мне нравится быть внутри тебя - такой теплой и нежной.

- К тому же мне не надо платить.

Глубоко в Бренте что-то перевернулось. Это было оскорбление. Тяжкое оскорбление.

- Ты выпил. Это оправдывает мужчину, не правда ли, Брент? А теперь, когда твоя похоть утолена, что тебе еще надо?

Обида смешалась у Брента со злостью.

- В следующий раз я постараюсь сделать так, чтобы была утолена и твоя похоть, жена. Ты всегда такая милая и ласковая после того, как я доставлю тебе наслаждение.

И говоришь мне, что любишь меня.

Брент оторвался от нее, задержавшись на коленях между ее широко раскинутыми бедрами.

- Не стоит, Брент, - вяло сказала Байрони. - Я хочу спать. Прошу, оставь меня в покое.



Он тихо выругался, отодвинулся от Байрони, медленно свел ее колени и лег на бок, спиной к ней.

Она не пошевелилась. Он рисовал Байрони в своем воображении - на спине, в поднятой до талии ночной рубашке. Его охватил неумолимый порыв заключить ее в объятия, прижать к себе и сказать... Сказать - что, глупец?

Глава 29

Байрони протянула колье суетливому мистеру Дюбуа. Она понимала, что он знает настоящую цену прекрасной вещи, но, разумеется, не станет ее называть ей, явно желавшей ее продать.

- Работа не совсем такая, какую хотелось бы видеть, - заключил мистер Дюбуа, - но хотя камни и посредственного качества, вещь неплохая.

Байрони молчала и ждала. Дай Бог, чтобы он предложил цену больше той, что давали другие.

Мистер Дюбуа еще долго рассматривал жемчуг и бриллианты и наконец скорбно вздохнул.

- Боюсь, что не смогу предложить вам больше трехсот долларов, миссис Хаммонд. Положение на рынке...

- Нет, благодарю вас, мистер Дюбуа, - не дала ему договорить Байрони, протягивая руку. - Могу я получить колье обратно?

Он с жадностью зажал изделие в пальцах.

- Возможно, мэм, я мог бы немного прибавить.

Скажем, четыреста?

- Нет, благодарю вас, мистер Дюбуа, - повторила Байрони, все еще держа перед ним раскрытую ладонь.

- Сколько вы хотите? - спросил он несколько недовольным тоном.

- Никак не меньше пятисот долларов.

Он начал длинную тираду, которой хватило на добрые три минуты, но Байрони, побывавшая уже у троих ювелиров и извлекшая определенный опыт от общения с ними, позволила ему продемонстрировать свое искусство.

- Нет, мэм. Я не могу дать столько, право, не смогу продать его больше чем за...

Она резко оборвала ювелира:

- Это ваше дело, сэр. Могу я получить наконец колье?

Он тихо выругался, а ей захотелось плясать от радости.

Спустя десять минут она вернулась к сидевшей в ландо Лиззи с широкой улыбкой на лице.

- Куда теперь, миссис? - спросил Оскар.

Байрони глубоко вздохнула, не переставая удивляться успешной сделке.

- На склад одежды.

***

- Где ты пропадала?

Байрони смотрела на мужа, стоявшего на нижней ступеньке веранды, уперев руки в бока, с непроницаемым выражением лица.

- Ну? Мамми Бас сказала, что ты рано утром уехали с Лиззи в Начиз. А сейчас солнце уже клонится к закату. Где ты была, Байрони?

Внезапно она засомневалась, стоит ли ему говорить. Разве не может он остановить выполнение заказа на складе одежды, откуда должны были привезти хлопчатобумажные брюки, рубахи и юбки? Бочонки с солониной были уже на пути к баракам, так что с этой стороны опасности не было. А может быть, все-таки была?

Он мог не только остановить всю операцию, но, как хозяин, конфисковать все закупленное. Неужели он проявит такую жестокость?

Байрони облизала внезапно пересохшие губы.