Страница 19 из 56
- Поосторожнее, Тони, - предостерег Хорас Ньютон, - он так могуществен, что, как я думаю, страна кишит его шпионами. Надеюсь, Делу не взбредет в голову выступить против него.
- Дел не дурак, - заметил Тони. - Наш дорогой мэр Гаррисон держит Дела в курсе, что осуществимо и что нет.
Послышался пронзительный крик.
Все застыли.
- Так, так, любимая, кричи, - говорил жене Дел, - кричи как можешь громче.
Чонси так сильно сжала кулаки, что пальцы ее побелели.
- Больно... - шептала она.
- Я знаю, - успокаивал Дел, глядя на Сента глазами, полными тревоги.
- Отойди на минуту в сторонку. Дел. Я поговорю с твоей женой.
Чонси его не отпускала, он отошел всего на два шага. Сент сел рядом с нею.
- Вы делаете все правильно, Чонси, - спокойно заговорил он. - Все хорошо. Ребенок небольшой, ведь он немного поторопился. Я ожидаю появления на свет вашего сына или дочери к полуночи. Кстати, ужин был превосходным. Я заметил, что вы съели немного.
Это хорошо.
- В полночь! - громко простонал Дел. - Еще целых три часа!
- Это ваш первый ребенок, - продолжал Сент, слегка поглаживая руку Чонси. - Теперь уже скоро.
А теперь дышите так, как я вас учил. Вот так, глубже, и не боритесь с болью. - Сент встал и отошел от кровати, чтобы еще раз вымыть руки в тазу с горячей водой, которую принесла Лин. - Давайте, - сказал он подходя к изножью кровати, - посмотрим, где теперь этот парень.
Чонси почувствовала его пальцы в тот самый момент, когда от новой схватки ей показалось, что ее разрывают на части.
- Дышите глубже, Чонси!
Примерно через час в гостиную вернулась Агата.
- Успокойтесь, пожалуйста, - сказала она, оглядывая уставившихся на нее гостей. - С Чонси все в порядке. Жив и Делани, точнее, чуть живой. Хорас, налей-ка всем виски. Байрони, пойдемте со мной на минуточку. Мне нужно кое-что вам сказать.
Байрони последовала за Агатой из гостиной в вестибюль.
- С ней действительно все в порядке?
- Да, дорогая. Уверяю вас. Сент отвлекает ее разными смешными историями. Она улыбается, а вот бедный Делани выглядит как перед казнью. Я хотела сказать вам, что с облегчением услышала о вашем с Брентом отъезде из Сан-Франциско. В конце недели, да? - Байрони молча кивнула, и Агата продолжала:
- Все дело в Ирен, разумеется. Она сплетен не изобретает, но и не делает ничего, чтобы их пресекать.
Надо сказать, она не притворяется жертвой, но Сэлли Стивенсон со своей противной дочкой не унимаются.
Будьте уверены, за время вашего отсутствия мы с Чонси сделаем все для того, чтобы остановить отвратительные намеки и толки. Думаю, что к вашему возвращению все развеется. Как знать? Может быть, найдется какой-нибудь умный человек, который сумеет обуздать Пенелопу.
- Благодарю вас, Агата.
Пожилая женщина ласково улыбнулась и похлопала Байрони по руке:
- Все образуется, дорогая, увидите. Ну а теперь пойду наверх. Нельзя, чтобы роженицу окружали мужчины! Господи, что они понимают?
Чонси почувствовала, как пальцы Сента массировали ей живот.
- Подойдите к нам, Дел, почувствуйте своего ребенка.
Делани осторожно приложил к животу ладонь, ощутил начало схватки и содрогнулся.
- Неужели ты не можешь облегчить ей боль, Сент?
Сент покачал головой:
- Пока нет. Схватки нельзя ни замедлять, ни останавливать. Надо, чтобы ребенок родился как можно скорее. Когда придет время, я дам ей хлороформ.
Чонси снова закричала высоким, пронзительным голосом, от которого Делани пробрала дрожь.
- О Боже, - беспомощно простонал он.
- Похоже, мы дождались, - сказал Сент. - Ребенок пошел, Чонси. Тужьтесь, Чонси. Вот так.
Дел, помоги мне и не падай в обморок. Сейчас не время ее волновать.
Делани увидел светлую головку. Сент быстро отошел в сторону и с радостной улыбкой смотрел, как крошечная девочка выскользнула в ожидавшие ее отцовские руки.
- О Бог мой!
- Настоящая красавица, не правда ли? - Сент быстро обрезал пуповину. А теперь, Дел, отдай ее Агате и Лин.
Делани Сэкстон чувствовал себя так, словно пробежал целую милю. Он стоял без движения, пока Сент, разговаривая с Чонси, обжимал ей живот, чтобы удалить плаценту, и поглядывал на Агату с Лин, которые, вымыв девочку, заворачивали ее в мягкое одеяло.
Часы внизу пробили двенадцать.
- Вы никогда не ошибаетесь, Сент? - слабо улыбнувшись, спросила Чонси.
- В отношении времени рождения младенцев - никогда. А теперь поговорите со своим несчастным мужем. У него такой вид, словно он готов испустить дух.
Но Чонси вместо этого обиженно посмотрела на Сента:
- Все забываю спросить, откуда у вас такое прозвище. А теперь-то вы, вероятно, вообще никогда этого не скажете.
Именно Сент понес Александру Аврору Сэкстон вниз, в гостиную, чтобы представить ее гостям.
***
- Я так рада, - говорила Байрони мужу, укладываясь рядом с ним в постель. - Такая красивая девочка. Вылитый Дел в женском образе.
- Роды у Чонси были короткими, - удивленно заметил Брент. Разумеется, с нею были врач и муж, - добавил он, как ей показалось, с мелькнувшим в его глазах сожалением.
Он повернулся и обнял Байрони.
- Что я вижу? Молодая жена в ночной рубашке?
- Здесь холодно.
- Обещаю, очень скоро ты начнешь обливаться потом.
- Стало быть, жеребец готов оседлать свою кобылу?
Рука, гладившая затылок Байрони, замерла. "Я хочу наполнить ее своим семенем, - думал Брент. - И не могу". Он резко выпустил ее из объятий и повернулся на спину, подложив под голову руки.
- Что случилось? - спросила Байрони, поднявшись над мужем на локтях. Или ты хочешь, чтобы кобыла оседлала жеребца?
- Я устал, - не глядя на жену, ответил Брент. - Давай спать. Завтра нас ждет много дел, если мы намерены выехать в пятницу в Новый Орлеан.
Она придвинулась к нему ближе, и он почувствовал грудью ее мягкую грудь. Брент скрипнул зубами.
- Нет, Байрони.
Байрони в замешательстве смотрела на мужа.
Потом поняла, в чем дело. Его охватывал ужас при мысли о том, что она могла забеременеть. Он боялся, что она может умереть и что в этом будет виноват он.
Она с облегчением осознала, что его желание не допустить ее беременности объяснялось его ужасным прошлым воспоминанием и ничем иным.