Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 39



— Что будем делать? — досадно прошептала я, глядя в синие, как буйствующее море, глаза слизеринца.

— Выживать.

— Сами или кого-то?

— Совместим.

Ближе к полудню мы с Томом решили пройтись. Антонио и Абраксас должны были приехать ближе к вечеру и, также как мы, заселится в «Дырявом Котле».

— Смотри, — Реддл остановился, заставляя притормозить и меня, — «Кафе-мороженое Флориана Фортескью». Видимо, недавно открылось. Зайдем?

Несмотря на то, что вопрос был задан четко, ответа не ждали. Том подхватил меня под руку и направился внутрь.

Заведение было милым. Мятного цвета стены и заснеженный потолок, создавали впечатление зимней Шотландии. Правда, внутри кафе было всё-таки тепло.

— Добрый день, молодые люди! — поприветствовал нас улыбчивый хозяин.

Мистер Фортескью, глядя на нашу пару, начал готовить мороженное.

Реддла слегка покоробило, что хозяин не поинтересовался его предпочтениями. Недовольный взгляд моего друга сменился удивленным, когда он получил то мороженное, которое всегда любил — пломбир в шоколаде.

Я развеселилась, наблюдая за изменениями эмоций Тома.

— Снова поверил в магию, Реддл? — слизеринец лишь поморщился, но мистера Фортескью поблагодарил вполне доброжелательно, заплатив за наше угощение.

Разместились мы за столиком на открытой террасе. Мое фисташковое мороженное безумно манило в такую жаркую погоду. Я быстро поддалась искушению и расправилась с холодным десертом.

— А говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, — задумчиво глядя на меня, произнес друг.

Когда до меня дошел смысл сказанного, я вспыхнула:

— Ты хочешь сказать, что я много ем?!

— Мерлин упаси! — смеясь, поднял руки парень.

***

— Хогвартс! — я резко вздохнула, чувствуя прилив тепла.

Всё-таки спустя стольких лет, всех этих событий невозможно остаться равнодушной к школе Чародейства и Волшебства. Нельзя не испытывать глубокое, светлое, сжимающее сердце ощущение.

Том взглянул в окошко и, посмотрев на замок в закатных лучах, тихо произнес одно слово:

— Дом.

Антонио, для которого Хогвартс стал местом смерти любимой, горько ухмыльнулся. Однако его темно-карие глаза безотрывно смотрели в окно кареты.

Мы, как и всегда, прибыли к ужину. Замок, окутанный сумерками, выглядел весьма интересно.

— Вам не кажется, что что-то произойдет?

— Моня, — вздохнул Долохов, — каждый, Мерлин, год что-то да случается.

Наша четверка шла позади всех. Эйлин со своим курсом должна была уже быть в замке, но Антонио, слегка напоминающий параноика, быстрее торопился к замку. Его маниакальный присмотр мог уже допечь мисс Принц, однако, волшебница сама в нем нуждалась.

Мы зашли в Большой Зал прям перед первокурсниками, за что получили укоризненный взгляд от нашего декана. Профессор Слизнорт, сидя за преподавательским столом, барабанил пальцами по столешнице, — верный признак, что он обеспокоен.

— Похоже, милая, ты права, — шепот Реддла коснулся моего уха, — посмотри, кого не хватает за преподавательским столом?

— Дамблдора, — через несколько секунд ответила я, — Том, ты что-то знаешь?

— Предполагаю, — лишь пожал плечами Слизеринец.

Долохов и Малфой сидели напротив нас, обращая внимание только на стол преподавателей.

Директор Диппет встал за трибуну феникса. Хотя первокурсников еще не запустили.

— Добрый вам вечер, друзья мои, — зал привычно затих, — В этом году, когда главная проблема всех волшебников решена, Ассамблея Министерств Магии решили провести в Институте Дурмстранг «Турник Трех Волшебников».

Ученики начали перешептываться. Еще бы! Грин-де-Вальд выпускник как раз этого учебного заведения.

— Сегодня, после ужина, все те, у кого будет листок с его именем, прибудут в кабинет директора.

В последнее время наш директор любил недоговорки, как бы предлагая самим начать наконец-то думать.



Дальше впустили первокурсников, и всё внимание переключилось на них.

Однако в этот же момент перед Реддлом появился кусочек пергамента.

— О, — удовлетворенно произнесла я, прочитав «Том Марволо Реддл», — тебя поздравить?

— Определенно, да, — голубые глаза лихорадочно заблестели, в преддверии новых знаний.

Я окинула взглядом зал. Записки получали в основном старшие курсы.

— Антонио, Абраксас, — довольно кивнул наш староста, когда те, получили пергаменты.

Долохов смотрел на своё имя слегка недоверчиво, без особого энтузиазма.

— Похоже, — заговорила я, разглядывая с легкой тоской друзей, — в этом году мы вновь расстаемся.

— Похоже, что нет, — поражено произнес Малфой, глядя, как передо мной появилась записка.

Моника Роксана Борман

— Что-нибудь знаешь про Дурмстранг? — спросил Реддл, когда, мы шли в кабинет директора.

Том казался довольным, что я вместе с ними отправлюсь на турнир.

— Месторасположение школы в книгах не указано, оно тщательно скрывается дурмстрангцами, так как они ревностно оберегают вверенные им очаги знаний и очень гордятся, что никто кроме них не знает их секретов. Студенты напоминают солдат. Я была знакома с одним. Явно проглядывается военная дисциплина, а во внешнем виде много сходства с курсантами военных заведений (короткие стрижки «под ёжик», рубашки, напоминающие гимнастёрки, на балу студенты одеты в нечто вроде гусарского ментика).

— Откуда столько подробностей? — нахмурился Малфой.

— В Колдотворце происходил Новогодний карнавал, куда были приглашены дурмстрангцы. Конечно, младшие курсы не пускались, но мне было крайне любопытно. Случайно я познакомилась с одним из них.

***

В тот вечер, 13 января 1939 года, я была в Колдотворце. Новых друзей еще не завела, скучала по старым. Разумеется, первый курс не пускали на карнавал, но кого бы я спрашивала? Пробравшись на второй ярус, я уселась на стул. Прикрытая тяжелыми шторами, я могла просто любоваться красивым бальным залом и танцующими, в различных костюмах и масках, магами. Глядя на все это волшебство, хотелось мечтать.

Возможно, я тогда слишком ушла в свои крезы, ведь не услышала, как кто-то подошел ко мне.

— Что маленькая госпожа делает здесь? — я в испуге обернулась.

Большой, словно медведь, ученик Дурмстранга был в кроваво-красном кителе. Он мог бы показаться страшным, но уже тогда я понимала: молодой мужчина очень красив.

Его мягкая улыбка совершенно не вязалась у меня с темными магами, какими были все дурмстрангцы. Видимо поэтому я гордо выпрямилась и, глядя прямо в медовые глаза, ответила:

— Маленькая госпожа podziwia …восхищается торжеством внизу.

С одной стороны, я не желала, чтобы меня кто-то нашел. Но этот маг мне определенно понравился, уже тогда во мне присутствовала уверенность, что меня не сдадут.

— Вы абсолютно правы, — рассмеялся мой собеседник, — праздник очень красив.

— А как вас зовут? — немного смущенно спросила я.

— Димитрий Поляков. А вас, маленькое создание?

— Моника Борман.

— Госпожа Борман, а давайте сыграем? — мужчина присел на одно колено, чтобы быть на одном уровне со мной.

— Если жизнь предлагает тебе сыграть, нужно уточнить во что именно.

— В договоренность.

Полякова это еще больше рассмешило, но смеялся он не надо мной, как потом мне пояснили.

— Давай я отведу тебя в ваше крыло, чтобы ты никому не попалась.

— Вы не сдадите меня, — утвердилась я, — но что хотите взамен? Договор должен быть выгоден обеим сторонам.

— Совершенно верно. Взамен, Моника Борман, ты постараешься не попадать в неприятности.

Поляков как в воду глядел.

========== Шестой курс синички. Всё не так, как кажется ==========

В этом помещении успевал побывать каждый студент, многие не раз. Я так вообще была частым гостем у директора Диппета.