Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 32

Наверное, это была другая деревня.

Макки попробовал освободиться, но понял, что очень прочно привязан и распутать веревку не сможет.

Какое унизительное положение – валяться привязанным к доске с раскинутыми в стороны руками и ногами!

Над его головой, перед глазами, по темному небу проплывали незнакомые созвездия. Где находится эта проклятая планета?

Слева он различил свет от пламени костра. Костер мерцал оранжевыми бликами. Макки попытался повернуть голову и посмотреть на свет, но не смог, оцепенев от боли в шее и черепе.

Он застонал.

Где-то в темноте тонко закричало какое-то животное. За этим вскриком последовало хриплое рычание. Затем наступила тишина. Потом снова раздался рев. Эти звуки рассекли ночь, придав ей совершенно иную форму. Макки услышал приближающиеся тихие шаги.

– Мне кажется, что он стонал, – произнес мужской голос.

Человек говорил на стандартном галакте вселенной, отметил про себя Макки. Из тьмы выступили две тени и остановились в изножье поверхности, на которой лежал Макки.

– Ты думаешь, он очнулся? – спросил женский голос, приглушенный стортером.

– Дышит он как бодрствующий человек, – отозвался мужчина.

– Кто здесь? – прохрипел Макки. От звука собственного голоса у него едва не разорвался череп.

– Это хорошо, что ваши люди умеют исполнять приказы, – сказал мужчина. – Представляешь, что бы было, если бы этот тип вырвался на волю?

– Как ты попал сюда, Макки? – спросила женщина.

– Пришел пешком, – прорычал Макки. – Это ты, Эбниз?

– Он пришел пешком! – раздраженно произнес мужчина.

Макки внимательно прислушался к мужскому голосу. Это был голос представителя другого вида, не человека. Человек или гуманоид? Среди сознающих только пан-спекки могли выглядеть как люди – они умели перестраивать свою плоть по образу человеческой.

– Если вы меня не освободите, я не отвечаю за последствия, – предупредил их Макки.

– Тебе придется за них ответить, – насмешливо отозвался мужчина.

– Мы должны точно выяснить, как он сюда попал, – озабоченно сказала женщина.

– Какая, собственно, разница?

– Разница может быть очень большая. Что, если Фэнни Мэй разорвала контракт?

– Это невозможно, – фыркнул мужчина.

– На свете нет ничего невозможного. Он не смог бы попасть сюда без помощи калебана.

– Может быть, это был другой калебан.

– Фэнни Мэй говорит, что других калебанов больше нет.

– Мое мнение – от этого незваного гостя надо немедленно избавиться, – сказал мужчина.

– Но что, если он носит монитор? – засомневалась Млисс.

– Фэнни Мэй говорит, что ни один тапризиот не сможет определить его местонахождение здесь!

– Но тем не менее Макки здесь!

– Мало того, у меня уже был один межгалактический вызов, когда я сюда прибыл, – произнес Макки. Ни один тапризиот не может определить, где находится это место? Какой скрытый смысл здесь таился?

– У них не будет времени ни на то, чтобы обнаружить нас, ни на то, чтобы что-то предпринять, – стоял на своем мужчина. – С ним надо покончить немедля.

– Это будет не очень умно, – заметил Макки.

– Вы только посмотрите – этот человек говорит об уме, – издевательским тоном сказал мужчина.

Макки напряженно вгляделся в лица, стараясь их рассмотреть, но они так и остались смутными тенями. Что-то знакомое в этом мужском голосе? Глушитель маскирует и искажает голос женщины, но зачем она маскируется?

– У меня в мозгу есть монитор, – сказал Макки.

– В общем, чем раньше, тем лучше, – упрямо стоял на своем мужчина.

– Я всей душой за, но как это возможно? – жалобно произнесла женщина.

– Как только вы меня убьете, монитор начнет работать, – сказал Макки. – Тапризиоты просканируют этот район и идентифицируют всех, кто находился в этот момент рядом. Даже если они не смогут определить, где вы, они будут знать, кто вы.

– Я просто трясусь от страха, – сказал мужчина.

– Мы должны выяснить, как он сюда попал, – сказала женщина.

– И что это нам даст?

– Это глупый вопрос!

– Это значит, что калебан нарушил условия контракта.

– Или в нем была какая-то ловушка, которую мы не заметили.

– Ну, так давай ликвидируем эту ловушку.

– Не знаю, насколько это у нас получится. Иногда я сомневаюсь, что мы по-настоящему понимаем друг друга. Что такое «узлы соединения»?

– Эбниз, зачем ты надела стортер? – спросил Макки.

– Почему ты называешь меня Эбниз? – поинтересовалась она.

– Ты можешь изменить до неузнаваемости свой голос, но не можешь скрыть ненормальность своего поведения, – ответил Макки.

– Это Фэнни Мэй отправила тебя сюда? – повелительным тоном спросила она.





– Мне кажется, кто-то сказал, что это невозможно, или мне послышалось? – парировал Макки.

– Он храбр, – женщина улыбнулась.

– Едва ли это ему поможет.

– Не думаю, что калебан мог нарушить контракт, – сказала она. – Ты помнишь страховочный параграф? Мне кажется, что она отправила Макки сюда, чтобы избавиться от него.

– Ну, так давай и мы от него избавимся.

– Это совсем не то, что я имею в виду!

– Ты же понимаешь, что нам все равно придется это сделать.

– Ты заставишь его страдать, а я не могу этого вынести! – воскликнула женщина.

– Тогда уйди и оставь нас одних.

– Я не могу вынести даже мысли о его страданиях! Как ты этого не понимаешь?

– Он не будет страдать.

– Ты так в этом уверен!

Несомненно, это Эбниз, подумал Макки, вспомнив, что Эбниз прошла курс лечения по формированию отрицательного условного рефлекса на чужую боль. Но кто этот мужчина?

– У меня сильно болит голова, – сказал Макки. – Ты знаешь об этом, Млисс? Твои люди едва не вышибли мне мозги.

– Какие еще мозги? – презрительно отозвался мужчина.

– Его надо доставить к врачу, – решительно сказала она.

– Прояви хоть немного здравомыслия, – не скрывая раздражения, сказал мужчина.

– Ты же сам слышал: у него болит голова.

– Млисс, прекрати этот цирк!

– Ты назвал мое имя, – укоризненно произнесла она.

– Ну и что? Он же все равно тебя узнал.

– Что будет, если он ускользнет от нас?

– Отсюда?

– Но он же каким-то образом попал сюда, не так ли?

– Мы должны благодарить за это судьбу.

– Он страдает, – снова запричитала Млисс.

– Он лжет!

– Ему больно, я же вижу.

– Что будет, если мы доставим его к врачу, Млисс? – спросил мужчина. – Что, если мы сделаем это, а он сбежит? Агенты БюСаба изобретательны, ты же сама это отлично знаешь.

Молчание.

– У нас нет выхода, – сказал мужчина. – Фэнни Мэй отправила его сюда, и мы должны его убить.

– Ты хочешь свести меня с ума! – закричала Эбниз.

– Он не будет страдать, – заверил ее мужчина.

Молчание.

– Обещаю тебе это.

– Точно?

– Разве я не пообещал?

– Я ухожу, – сказала она. – Я не хочу знать, что с ним произойдет. Ты никогда не будешь упоминать о нем, Чео. Ты меня слышишь?

– Да, моя дорогая, я тебя слышу.

– Так я ухожу, – сказала она.

– Он разрежет меня на мелкие кусочки, – сказал Макки, – и я все это время буду верещать от боли.

– Заткни ему глотку! – завопила Эбниз.

– Уходи, моя дорогая, – сказал мужчина и обнял ее за плечи. – Уходи, не медли.

Макки пришел в отчаяние.

– Эбниз, он причинит мне очень сильную боль, и ты это прекрасно знаешь.

Она рыдала, когда мужчина уводил ее прочь.

– Пожалуйста, пожалуйста… – умоляюще, сквозь слезы, просила она. Звук ее рыданий затих в ночи.

Фурунео, подумал Макки, не тяни время. Заставь калебана шевелиться. Мне надо выбраться отсюда, немедленно!

Он потянул веревки. Они немного поддались, но Макки понял, что это предел. Колышки, к которым он был привязан, не сдвинулись с места.

Ну же, калебан! – подумал Макки. – Ты не отправила меня сюда умирать. Ты же сказала, что любишь меня.