Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 41

— Темнота пуста, — откликнулась Лиза дрожащим голосом.

— Ну же, шагай! Раз, два, три! — скомандовал Джек, когда она остановилась. И Лиза шагнула вперед.

…Стены пещеры странным образом расширились. Теперь она не смогла бы достать их вытянутыми в стороны руками. Сейчас Лиза поняла, что тупичок, в котором она пряталась, был безопасен — он находился в стороне от дороги призраков. Всадники миновали ровный коридор пещеры и ехали дальше — прямо через стену.

На мгновение Лиза все-таки остановилась, так страшно было то, что она видела. Прямо навстречу ей текло призрачное войско. Войско мертвых. Все всадники, крепко сидящие в седлах, хранили следы боевых ран. И самым страшным было то, что они и после смерти, казалось, продолжали жить. Наполовину отрубленные руки сжимали мечи, бледные губы шевелились, расходясь в кривой усмешке, которая вызывала у Лизы дрожь ужаса и отвращения. Она застыла, глядя на то, как мертвое воинство проходит мимо и растворяется в небытии…

— Иди! — прикрикнул на нее Джек. — Не смотри на них! Иди вдоль стены!

Она опустила глаза и сделала первый шаг.

— Кто здесь? — вдруг спросил всадник, проезжающий мимо нее и зашарил слепыми глазами по стенам пещеры. Лиза вскинула испуганный взгляд, но тут же потупилась.

— Я видел девчонку! — громко сказал всадник. Ноги Лизы приросли к полу, она вжалась в стену, стараясь не дышать.

— Темнота пуста! — сердито сказал рядом Джек. — Иди и не оглядывайся!

Словно проснувшись, Лиза поспешила за ним к выходу.

Войско, текшее навстречу им, напирало на остановившихся товарищей, и невдалеке слепой всадник уверял;

— Я видел ее! Клянусь моими глазами! Она затаилась где-то здесь!

Но Лиза уже чувствовала свежий морозный ветерок. Выход из пещеры был совсем рядом. Она взмахнула веткой остролиста и звонко крикнула:

— Темнота пуста!

Всадники, напиравшие сзади, наконец сдвинулись с места.

— Показалось… — услышала Лиза разочарованный голос слепца.

Она улыбнулась и взглянула на Джека.

— Так-то лучше! — одобрительно обронил он.

Они выбежали наружу. Теперь, когда Джек был рядом, Лиза как будто видела в темноте, куда нужно ступать. Он вел ее. Несколько минут они шли вдоль скалы, пока Лиза не увидела вход.

— Здесь? — спросила она.

Джек кивнул. Ветер Йольской ночи трепал его волосы, но здесь, на свежем воздухе, было особенно заметно, что он только призрак. Свет звезд проходил через его грудь.

— Пока, птичка, — ласково сказал он. — Иди и ничего не бойся. Помни…

— Темнота пуста, — улыбнулась Лиза. — Спасибо тебе!

Глава 31

Во вторую пещеру Лиза вошла более уверенно. Она спешила, то и дело оскальзываясь на камнях. Ночь кончалась, и надо было торопиться. Эта пещера вела куда-то вглубь горы, Лизе приходилось идти вниз, нащупывая дорогу ногами. Ее не оставляло ощущение, что ход становился все круче и грозил окончиться невидимой пропастью.

Впереди по-прежнему не было ни искры света, тем более никакого сияющего портала, о которых так часто пишут в книгах. Только кромешная мгла, и невозможно было увидеть лед, начинающийся под ногами. Лиза вскрикнула, отчаянно взмахнув руками, и шлепнулась на спину. Она заскользила по ледяному желобу — все быстрее и быстрее — куда-то вниз, в самое сердце темной пещеры.

Это было как катание с огромной ледяной горы — когда сердце замирает от страха и восторга. Вот только сейчас страх был главным. Лиза летела с огромной скоростью, понимая, что любое препятствие на пути может стать смертельным. Гигантская горка крутила ее, подбрасывала на поворотах — и мчала дальше, к самому центру горы. А потом вдруг скользкая дорожка закончилась. Лиза взлетела в воздух, и, как с трамплина, плюхнулась в ледяную воду подземного озера.





Вода обожгла, а тяжелая меховая одежда сразу потянула вниз. Лиза попыталась вылезти из рукавов, но у нее не получилось. Здесь, на дне, вода странно закручивалась воронкой, как в омуте, и Лизу втянуло в эту воронку. Она отчаянно извернулась, пытаясь найти опору и оттолкнуться. Горящие легкие требовали хотя бы глотка воздуха, тело немело от холода. Сколько секунд она еще сможет продержаться?

Ударивший снизу поток света ослепил Лизу. От неожиданности она вдохнула и тут же ухнула куда-то вниз, из воды в воду, вынырнула и закашлялась. Глаза, привыкшие к темноте, отказывались открываться. Лиза болезненно щурилась и кашляла, но была жива! Мало того — вода вокруг нее была теплой, а ноги надежно стояли на дне. Это ли не счастье?

Наконец Лиза смогла открыть глаза и невольно вздрогнула. Прямо напротив нее стоял огромный мужчина. Рот его был глупо открыт, а глаза изумленно выпучились, но в тот миг это живое человеческое лицо показалось ей безумно красивым. Лиза счастливо улыбнулась здоровяку и вежливо сказала:

— Здравствуйте!

Мужчина пошевелился и промычал что-то нечленораздельное. «Наверное, немой», — с сожалением подумала девочка. Лиза осторожно огляделась. Она стояла в круглой каменной чаше, по горло в воде, поэтому мало что видела за пределами высокого бортика, но то, что эта стильная ванная точно находилась не в пещере, было очевидно. Потолок над головой Лизы был роскошный, в позолоте и лепнине. Неужели у нее получилось? От радости Лиза готова была расцеловать даже этого туповатого здоровяка, который по-прежнему безмолвно переминался у края чаши. Может, он еще и глухой?

— Э-э-э… Не поможете ли мне выйти? — спросила она, протянув руку.

Мужчина очнулся и, шагнув к Лизе, ухватил ее за воротник. Короткий мощный рывок — и Лиза, как пробка, вылетела из воды и приземлилась на гладком полу. Ну и силища! Лиза не без опасения оглянулась на своего спасителя. И не зря, потому что он вдруг схватил ее за грудки, поднял над полом на уровень своих глаз и разъяренно спросил:

— Откуда? Ты? Взялась?

Лиза моргнула и не ответила. Оказывается, никакой он не глухонемой. Она никак не ожидала, что милейший человек в одно мгновение превратится в свирепое животное. Не дождавшись ответа, он выпустил Лизу, зачем-то заглянул в ванную и завыл, схватившись за голову руками.

Лиза смотрела на него во все глаза.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — робко спросила она.

— Помочь? — переспросил здоровяк с безумной улыбкой. — Сто литров специально очищенной воды, кубик пены за тысячу вексов и ароматизаторы из Лерижа! У-у-у-у!!!

Лиза ничего не поняла, но отчаяние здоровяка было убедительным.

— Э-э-э… — начала она, соображая, как лучше выразить свое сожаление. — Я не хотела…

— Не хотела? — зарычал он и снова поднял Лизу, теперь за шкирку, как нашкодившего котенка. — Не-е-ет, это ты объяснишь Мэйру. Если ты успеешь что-нибудь сказать! Понятно?

Полузадушенная воротником Лиза поспешно кивнула. Вода лила с нее ручьями. Здоровяк заскрипел зубами, поставил ее на пол и подтолкнул к выходу:

— Пошли!

Лиза послушно побрела вперед. Намокшая одежда тянула к полу, но Лиза не решалась попросить разрешения ее снять. Сзади скрипел зубами и сдавленно ругался расстроенный здоровяк. По дорогому паркету за Лизой тянулся мокрый след.

Перед высокой дверью из красного дерева здоровяк остановился и развернул за плечи Лизу.

— Мы пришли, — мстительно сообщил он. — Помолись, если умеешь! — и, постучав, распахнул двери.

Может быть, потому, что он так трепетал, Лиза ожидала увидеть перед собой огромного грубого мужчину, и не смогла скрыть разочарования.

— Что это? Где ты взял ее? — брезгливо спросил завитый напыщенный тип, сидящий в резном кресле на каменном возвышении. Этот тощий с кудрями, как у девчонки, и есть тот самый Мэйр, которого так боялся здоровяк?

Здоровенный слуга, придерживавший ее за плечо, медлил.

— Говори, — с угрозой произнес тощий. — Я и сам знаю ответ, но хочу, чтобы слуги говорили мне правду.

— Выловил из купальни, господин, — робко ответил здоровяк.

Наступила тишина, от которой, как показалось Лизе, у громилы вот-вот случится разрыв сердца.