Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 41

Лиза кивнула, любуясь радужной сетью над головой.

— Я не видела ничего красивее, — искренне сказала она.

— Ты вообще еще мало что видела, — улыбнулся Тис. — Сожалею, но теперь мы должны проститься. Темный лес не место для детей, — он обратился к недавним стражникам Лизы. — Накормите девочку и соберите ее в дорогу.

— Постойте! — воскликнула Лиза. — Я забыла вас спросить! — она повернулась к рыжему Вэлту. — Мне нужно попасть в Лавку семян! Пожалуйста, выведите меня туда!

— В Лавку семян? — недоуменно переспросил Вэлт. — О чем ты говоришь?

— О том месте, где мы встретились! — сердито выпалила Лиза.

Вэлт нахмурился, но вдруг расхохотался.

— Лавка семян… — проговорил он, вытирая слезы, и снова повторил с издевательским удовольствием. — Лавка семян! Неужели ты так глупа, что действительно считаешь старушку Бетси простой продавщицей семян?!

От обиды у Лизы вспыхнули щеки.

— Вэлт, займись Итром, — ровно приказал Тис. — Он давно хочет есть.

Рыжий смотритель бросил на Лизу презрительный взгляд и удалился.

— Не обижайся на него, — сказал Тис. — Общение с Итром не делает человека приятнее.

— Он и до Итра не был очаровательным, — буркнула Лиза.

— Да, потому он и был избран, — кротко ответил Тис. — Я сожалею, но никто не сможет указать тебе дорогу в Лавку семян, как ты ее называешь. Просто потому, что такой Лавки нет.

— Но я там была! Я сама ее видела! — возмутилась Лиза.

— Ты видела и Паутину Жизни, но разве Паутина просто сплетенная нить? Ты еще поймешь, что такое Лавка, — ровно ответил Смотритель — Но, может быть, через много лет…

Через много лет? Неужели ей суждено состариться здесь? Лиза сделала порывистое движение к Тису, но тот обратил свое непроницаемое лицо к Смотрителям.

Они склонились перед ним в низком поклоне, а после шагнули к Лизе.

— Пожалуйста! — заторопилась Лиза. — Мне правда нужно найти Лавку! Иначе как я попаду домой?

Но ее уже не слышали. Лиза едва не плакала. Противный рыжий карлик убил последнюю надежду вернуться.

Стражники снова отвели Лизу в пещеру.

От расстройства она почти не притронулась к еде, хотя завтрак был отменный — белые грибы во вкуснейшем соусе и ароматный морс из лесных ягод, Едва выпив его, Лиза почувствовала странное головокружение и сонливость. Она еще успела подумать о том, как невежливо было бы уснуть сразу после завтрака, но тут веки ее сами собой сомкнулись, и девочка опустилась на знакомый травяной матрац.





Глава 16

Было тихо, тепло и дремотно. Где-то негромко журчала вода. Лиза повернулась, чтобы устроиться поудобнее, — и проснулась.

Она раскрыла глаза и невольно вздрогнула. Еще ни когда ей не доводилось спать на изумрудно-зеленой траве городского парка.

Впрочем, никто не обратил на нее особого внимания. Лиза осторожно огляделась. Похоже, парк был любимым местом отдыха горожан. Тут и там на траве расположились парочки, а то и небольшие компании. Дети бегали за мячом, взрослые лениво наблюдали за ними, подставив лица солнцу.

Лиза не знала, сколько времени она проспала, но щека, на которую светило солнце, горела огнем. Потерев другую щеку, чтобы немного уравнять шансы, Лиза села и призадумалась. Она гнала от себя уныние, но оно упорно возвращалось. Возможно ли вообще выбраться из этого заколдованного города?

Прищурившись, Лиза взглянула на солнце. Оно уже прошло свою высшую точку. Получается, что Смотрители давным-давно оставили ее в этом парке. Ну и свинство же с их стороны! Просто удивительно, как еще никто не заинтересовался девочкой, которая полдня проспала на траве! Лиза осторожно огляделась и поднялась. Пора было уносить отсюда ноги.

Выход из парка она нашла довольно быстро и обрадовалась, узнав место, где совсем недавно скрывалась с Тэдом от его назойливых поклонниц. Вспомнив злобное лицо незнакомца, Лиза зябко повела плечами. Оставалось надеяться, что за ней не ведут охоту.

С чего же начать? Где-то в глубине души Лиза была уверена, что фонтан и есть Лавка семян. Нужно было обследовать его хорошенько, тем более что ничего лучшего в голову все равно не приходило.

План был примитивным, однако очень скоро Лиза поняла, что и он под угрозой срыва. Как она ни старалась, выйти к фонтану не удавалось! На дороге ее постоянно оказывались какие-то дома, Проблуждав почти полчаса и уже несколько раз поймав на себе недоуменные взгляды прохожих, Лиза ретировалась за угол. Ни к чему было мозолить людям глаза. К тому же, у нее стремительно развивалась мания преследования.

Прислонившись к стене, она постаралась успокоиться. Наконец сбившееся дыхание понемногу восстановилось. Лиза невесело усмехнулась. За свою жизнь она прочитала немало книг о попаданцах. В книгах ребята были настоящими героями. Крутые парни и красивые бесстрашные девушки с блеском выходили из всех испытаний, запросто спасали мир. А после оказывались ни много ни мало похищенными в детстве принцами и принцессами.

Лиза тяжело вздохнула. Похоже, она была героиней другого романа. Правда, стеклышко и пуговица, видимо, оказались волшебными, но у нее самой никаких магических способностей так и не появилось. Мама и папа — вовсе не королевской крови, а самые настоящие — остались дома, и как к ним вернуться, Лиза решительно не знала. Из тех же книг она помнила, что портал может открыться в любом месте. Искать эти места в огромном Городе, прыгать с мостов или взбираться на крыши высоток имело бы смысл, будь Лиза бессмертной. Оставалось надеяться найти старушку Бетси, странную продавщицу из Лавки, которая уж точно знала дорогу назад.

Передохнув, Лиза немного успокоилась. Конечно, ей очень не нравилось, что в этом Городе все теряется — сначала Лавка, а потом и фонтан. Но если возле Фонтана Грез назначают свидания, он не может исчезнуть просто так! Ничего не поделаешь, придется зайти в один из этих хорошеньких домиков и спросить дорогу.

Лиза осторожно выглянула из-за угла. Маленький дворик был пуст. Она помедлила еще несколько секунд. В Городе отсутствие людей еще ничего не значило. По-хорошему, не мешало рассмотреть дома через малиновое стекло. Но времен и совсем не было.

Решившись, Лиза пересекла двор энергичным шагом. Находиться на открытом пространстве было страшновато, и она невольно устремилась к ближайшему дому. Домик был хорошенький, как игрушечный, с прозрачной входной дверью. Лиза приникла носом к стеклу, но ничего не увидела. Скорее всего, хозяев не было дома. На всякий случай Лиза постучала и, не дождавшись ответа, перешла к следующему домику. А что, если и здесь никого нет?

Она уже взялась было за дверной молоток, но передумала и просто осторожно толкнула дверь. К счастью, та была не заперта. Увидев чистенький подъезд, Лиза вздохнула с облегчением. Наконец-то ей повезло! И — о чудо — дверь, выходящая из дома на площадь, была приоткрыта. Лиза молнией проскочила открытое пространство, распахнула дверь — и, охнув, остановилась.

Не было никакого фонтана и площади перед ним. За дверью дом, в который она вошла, продолжался дальше. Впрочем, вовсе даже не этот дом! Необъяснимым образом Лиза оказалась в доме номер один — через прозрачные двери она видела себя, стоящую на пороге. Вот девочка Лиза № 2 приникла носом к стеклу, постучала, и, помедлив, отправилась ко второму домику.

Поняв, что сейчас она встретится с самой собой, Лиза струсила. Она рванула к прозрачной двери и, повернув замок, выскочила из дома.

И тут же почувствовала, что летит куда-то, но не вниз, а вверх. Ощущение было странным — не то чувство парения, которое бывает во сне, а словно бы поездка на лифте — когда от тебя ничего не зависит. Кажется, входы домиков не были приспособлены для выхода.

Глава 17

Полет прервался неожиданно, в просторной гостиной неизвестного дома, причем Лиза не была уверена, что не попала туда через окно. Однако и в это окно она не увидела фонтана. Выглянув, Лиза с ужасом отметила, что в этой части города она вообще, похоже, еще не была.