Страница 23 из 61
— Понимаю, — скрипнул зубами я. — Но — авторитет и репутация. Мне не нужны шепотки, что король боится нападения в собственном замке. Не нужны обвинения в слабости или трусости.
— Если Ваше Величество падёт жертвой нового покушения, ему будет решительно всё равно, что эту смерть назовут героической, — кажется, Тилль решил надо мной поиздеваться. Я ответил ему холодным взглядом, а от дальнейшего разговора меня спасло то, что мы пришли.
Беседа с начальником охраны была краткой. В тронный зал будет прислано как можно больше стражников, причём из самых надёжных, и сам начальник лично.
Спустя пять минут мы сделали ещё одно приготовление — велели явиться в тронный зал Колтри, придворному магу, и подстраховать нас на случай ещё одной атаки тёмных сил. Когда с этим было покончено, мы собрались с духом — и тоже направились в тронный зал.
Перед входом я остановился.
— Много ли уже собралось? — спросил я одного из слуг. Тот слетал внутрь и доложил:
— Не хватает двух или трёх человек, Ваше Величество, и тех ждут с минуты на минуту. Да ещё двух нету в замке.
— Тогда ждём их, — я присел на скамью. — Король появляется последним.
Тилль согласно кивнул.
Опаздывавшие прибыли спустя десять минут; я встал, сделал знал слугам и Лорби, и в зал через мой, королевский, вход, вышел церемонимейстер.
— Его Королевское Величество, Геневис Первый! — объявил он на весь зал. Я не мог видеть реакции царедворцев, но готов был поклясться, что некоторые из них поморщились.
И я вошёл в зал. Неспешным, степенным шагом я поднялся по ступенькам к трону и уселся на нём, оглядывая с возвышения всех собравшихся. Тилль шёл за мной, держась на почтительном расстоянии, и сел на кресло, стоящее чуть ниже и сбоку от трона — кресло королевского советника.
По залу пробежал лёгкий гул. Судя по всему, некоторые царедворцы уже знали о назначении Лорби, несмотря на наши предосторожности. Но явно не все и даже не большинство.
— Почтенные сэры, — начал я. — Как все вы знаете, не далее чем позавчера я стал жертвой гнусного предательства и покушения.
Зал молчал, ловя каждое моё слово и гадая, нельзя ли извлечь из ситуации выгоду.
— Перед тем, как быть поверженными во прах, — я выверял всё, что скажу, — предатели прилюдно признались, что мой отец также пал жертвой их козней. Это значит, что заговор сидит глубоко, и арестом трёх его глав — моей двоюродной сестры Килетты, епископа Растонского и сэра Крилона — не обойтись. Чтобы выкорчевать заговор, мне придётся рубить под корень.
Тишина в зале стояла без малого гробовая.
— Поэтому, — я сделал паузу, — первое. Сэр Тилль Лорби назначается — а точнее, уже был назначен вчера — королевским советником. С момента назначения он — второе лицо в стране, и всякий его приказ, который не противоречит моему, должен быть исполнен беспрекословно.
Снова шёпот, снова гул. Пусть поудивляются. Главное — впереди.
— Все последующие назначения и указы, — я дождался, пока шум стихнет, и торжественно заговорил снова, — также нерушимы и не обсуждаются. Корни заговора забрались слишком далеко. Поэтому некоторые из царедворцев, которые подозреваются в участии в нём, будут смещены со своих должностей немедленно и заключены под стражу.
На этот раз шум был куда громче.
— Это ещё не обвинение! — я повысил голос, перекрикивая гул. — Это всего лишь подозрения! И если они не подтвердятся — невиновный будет отпущен на свободу и восстановлен в своей должности, а кроме того — получит богатую награду за все доставленные неудобства!
На самом деле, сомнения у нас с Тиллем были только по поводу двух человек — вина всех остальных была очевидна. И я начал называть имена.
Реакция обвиняемых была разная. Кто-то шипел что-то яростное и, похоже, непристойное (с трона было плохо слышно, что именно), кто-то шёл навстречу поджидающим его стражникам гордо, не сгибая головы, кто-то бледнел и симулировал обморок…
Когда всех подозреваемых вывели из зала, я снова заговорил.
— Это были те, кто обвиняется в самом страшном преступлении — в измене против своего короля. Однако если и другие преступления, поменьше. Такие, как преступная халатность, ненадлежащее исполнение обязанностей.
Ожидающие самого страшного царедворцы замолкли. Может быть, начни я с этого — они бы кричали и протестовали. Но теперь, после того, как несколько десятков человек — и весьма влиятельных — увели в темницу, они боялись, что я могу сходу казнить того, кто скажет слово против.
— Некоторые из вас останутся на своих должностях, — объявил я. — Другие будут смещены — в том случае, если исполняют свои обязанности недостаточно хорошо. Однако я ценю вашу верность, и каждый из тех, кто будет снят сегодня, получит другую должность при дворе.
— Но, Ваше Величество! — наконец-то влез какой-то умник. — Что, если новая должность будет недостаточно почётной для рода того, кому будет предложено его занять?
— Да! — вдохновлённый примером собрата, поддержал его другой. — Или просто не придётся ему по душе!
— Я никого не держу здесь, — махнул я рукой. — У недовольных будет выбор. Согласиться занять новую должность — или отказаться от неё и уехать жить в свой родовой замок. Или в городской дом, мне всё равно. Но в замке останутся только верные мне люди — и находящиеся на своих должностях.
Все дальнейшие объявления и перемены были приняты относительно тихо. Всего трое — начальник дворцовой кухни, один из казначеев, а также чиновник, командующий камердинерами — не согласились занять новые должности и покинули замок. Остальные приняли свои назначения смиренно и с поклоном.
Впрочем, и этих «остальных» был едва ли десяток — большинство должностей освободилось раньше, при аресте заговорщиков. Четыре человека заступили им на смену, получив повышение, однако всё-таки много вакансий оставались открытыми.
И передо мной стояла новая задача — найти достойных людей. Не из этих, сидящих здесь и испуганно глядящих мне в рот — а из тех, с кем действительно можно вершить великие дела.
Глава 27 — Ищем таланты!
Видимо, Тилль думал о том же самом, потому что, как только мы остались одни (а после оглашения всех кадровых изменений я просто выгнал царедворцев вон), он заметил:
— Слишком много важных мест никем не занято. Временную замену мы найдём, но постоянную…
— Знаю, — кивнул я.
— И у тебя уже есть мысли, где взять новых придворных?
— Кое-какие, — я задумался, как лучше сформулировать свою мысль. — Младшие сыновья древних родов. Те, кого оттеняли отцы и старшие братья. Среди них немало талантливых, но этому таланту не давали раскрыться.
— Ага, я понял тебя, — Тилль задумался.
— Ещё, — продолжил я, — такие же, как и ты — сыновья опальных родов. С ними то же самое — их задвигали на задний план из-за грехов их отцов, а не из-за их собственной бездарности. Они не любят старых царедворцев и с охотой ухватятся за шанс сделать карьеру при дворе.
Тилль кивнул.
— Ещё идеи?
— Возможно… — я сделал паузу, задумавшись. Следующий шаг был спорным. — Дети предателей.
— Ты… Уверен? — Тилль поднял бровь.
— Не совсем, но — смотри, — начал пояснять я. — Вот есть некий царедворец, участвовавший в заговоре. Не его глава, конечно — так, рядовая пешка. Когда он был при дворе, его сына ждала блистательная карьера. Теперь она может быть оборвана.
— И он возненавидит тебя не меньше, чем его отец, — заметил Тилль.
— Может быть, и так. А если он обвинит в этом не меня или тебя, а своего отца? Мол — старику не хватало власти, он полез и всё испортил? А тут мы. Предлагаем ему искупить отцовские грехи, предлагаем продолжить рухнувшую было карьеру…
— Это очень тонкая работа, — мотнул головой Лорби. — Думаю, найдутся и такие, ты прав. Но их будет сложно высмотреть среди тех, кто захочет продолжить отцовское дело.
— Вероятно, — кивнул я. — Слушай… Нам нужен новый глава Тайной Службы, вместо Крилона. Сейчас, в условиях возможного нового заговора — просто жизненно. У тебя нет идей, кто мог бы занять эту должность?