Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 17

— Она не может быть бесконечной, — рассуждала Кира.

— Но может быть зацикленной, — давал свой ответ Бернард, рассматривая однообразные пейзажи.

Постепенно становилось скучно, разговоры быстро развивались, но затухали ровно так же стремительно. Время тянулось как застывающая чёрная смола. Но Кира была счастлива. Впервые за долгое время рядом с ней был кто-то живой. Кто-то, кто имел свой ход мысли, мог не по шаблону размышлять, не пытаясь скрасить серость и однообразность происходящего.

Тот, кто не пытался этот маленький ад подавать в обёртке рая.

Тот, кому можно было дать прозвище «детектив».

Тот, кто начинал вызывать симпатию. Как мужчина.

========== Двенадцать. Оливия ==========

Оливия покинула номер всего на час, но мир как будто сконцентрировался на всё это время на ней. Прохожие на девушку засматривались, некоторые даже не скупились на комплименты. Она не испытывала от этого никакого дискомфорта, нет. Наоборот. Оливия была счастлива, ведь наконец её заметили и могли оценить по достоинству. Все слова Бернарда о том, что это всё — неправильная реальность, казались глупостью.

Вернувшись обратно в гостиницу, девушка там мистера Томпсона не застала. Однако время летело быстро, и довольно скоро Бернард уже стоял на пороге. Оливия сияла из-за своей улыбки, ведь в руках мужчины был пышный букет её любимых гербер. Оливия приняла букет, имея возможность в знак благодарности предоставить мужчине лишь себя-любимую.

Впрочем, позволяла заниматься с собой сексом девушка Бернарду и без всяких подачек в виде цветов, дорогого белья или ювелирных украшений. Несмотря на свою кокетливую глупость и редко играющую в глазах наивность, Оливия прекрасно понимала, чего хочет от жизни. Наверняка ряд недалёких людишек прозвали бы её меркантильной дрянью или женским половым органом с ограниченным кругом мышления в нецензурной форме, ведь девушка хотела лишь одного: быть обеспеченной. И это было не столько мечтой, сколько потребностью.

Оливия выросла в роскоши и прекрасно понимала, что детям дать самостоятельно подобного не сможет. Она цеплялась за богатых мужчин, которые велись на её красивое тело и вовремя сбегали, понимая, что за внешней наивностью кроется расчётливость.

Когда они встретились с Бернардом, девушка была в печали от недавнего разрыва с очередной «выгодной партией». Поначалу Томпсон показался ей довольно бесперспективным вариантом, типичным служащим своей стране, но после более близкого знакомства она кардинально изменила точку зрения. За желанием хорошо жить появилась страсть, а там каким-то образом начинала прорастать самая настоящая любовь. В то же время Оливия прекрасно понимала, что мужчине она нужна только в роли любовницы, ведь любые серьёзные намерения она отшибла тем, что проницательный Бернард углядел в ней эту самую холодную расчётливость. И как она не пыталась, Томпсон не смотрел на неё как на женщину, с которой хотел бы продолжить свой род.

Однако попыток своих девушка не оставляла. Оливия постепенно училась готовить, благодаря помощи матери познавала быт, что ей очень и очень не нравилось. Но Бернард был непоколебим.

Оливия понимала, что её используют, и ей от этого было тяжело. Когда Бернард потащил её за собою в странную субстанцию, девушка и вовсе была готова попрощаться с жизнью, лишь бы это прекратилось. Она не понимала смысла происходящего, но сам факт того, что её обманом куда-то ведут, был невыносим. В тот день она ушла из номера не случайно — находиться в нём было неприятно.

Вечер, который окончился на столь приятной ноте, дарил ещё более невероятное утро. Бернард был точно сам не свой, но Оливии это нравилось. Ей казалось, что он наконец смог оценить её по достоинству.

Всё происходило как по взмаху волшебной палочки. Улыбка с лица девушки не сходила, ведь стоило ей только захотеть букет цветов, как они, благодаря Томпсону, появлялись.





Не прошло много времени до того момента, как пара съехалась. Оливия была на седьмом небе от счастья, когда представила Бернарда своим родителям, а после познакомилась и с его роднёй. Она училась готовить, а он не ругал девушку за промахи, как то было раньше.

В один прекрасный вечер Томпсон сделал девушке предложение, а спустя месяц та примеряла его фамилию. Свадьба была шикарная! Пышная, как всю жизнь мечтала Оливия. Бернард всё время был рядом, её мать, растрогавшись, плакала, а отец гордился тем, чего мог и достигал жених. Пусть у них и была определённая разница в возрасте, но никто не заострял на ней внимания. Оливия впервые в жизни не притворялась дурочкой, а могла позволить себе быть несовершенной.

Вскоре после свадьбы возникли первые разговоры о детях, которые Бернард радостно поддерживал. Он говорил, что к семье готов. Тем более, карьерная лестница мужчине давалась довольно просто, и в деньгах новая ячейка общества не нуждалась. Оливия уволилась и могла позволить себе заняться тем, что ей нравилось, а не тем, что приносило необходимый ей доход. Девушка сразу попробовала себя в изобразительном искусстве, шитье, вышивке, ходила на курсы для будущих родителей, читала много литературы о воспитании детей.

Но всё это было тщетно: зачать ребёнка не получалось. Время, казавшееся до этого чрезмерно мимолётным, теперь тянулось. Оливия начинала думать, что она проклята. Девушка была уверена, что эта чёрная полоса — её «награда» от судьбы за то, что до этого всё было прекрасно.

Но даже эта фиктивная реальность для неё была прекрасней преждней жизни.

========== Тринадцать. Время ==========

Комментарий к Тринадцать. Время

Дорогой читатель! Надеюсь, эта история тебе ещё интересна. Я, автор, приношу извинение за длительную задержку, на то были весомые причины. У меня не было ни времени писать, ни, откровенно говоря, желания, ведь события в жизни играют большую роль в моей способности выдавать грамотный текст. В общем, постараюсь больше не быть такой какашкой и радовать тебя свежим (и, желательно, качественным) текстом чаще. Также буду работать над объёмом: постараюсь кидать в одну главу больше действий, чтобы не лить воду. Спасибо, что ты ещё здесь :)

— А спинку мне потрёшь, детектив?

Кира засмеялась, стоя за шторкой в душе. Бернард же, смутившись, поспешил закрыть дверь так же быстро, как и моментом ранее её открыл. Всё-таки совмещённые санузел в номере был проблемой, а отсутствие замков — катастрофой.

Мужчина начинал понимать и пытался прочувствовать характер своей новой спутницы. Оливии по-прежнему не было, а шёл ведь уже не первый день в этом странном месте. Кира казалась девчонкой озорной и, судя по всему, огромным количеством комплексов не обладала. Бернард видел, как горят её глаза, которые она несколько смущённо отводит в сторону, едва он замечает взгляд на себе. Мужчина прекрасно понимал, что он юной мисс Вонг симпатичен. И это заставляло его напрячься.

Нет, речь вовсе не шла о втягивании живота при каждой встрече или попытке держать идеальную осанку. Просто Бернард не был фанатом ни разбитых сердец, ни большой разницы в возрасте у партнёров. Тем более, когда один из них ещё и не вступил в совершеннолетие. Мужчина каждый раз смущался, когда понимал, как на него смотрят. И каждый раз ужасался, когда думал, до чего эта подростковая влюблённость может дойти. Но Томпсон был уверен, что рано или поздно Зона их выпустит, Кира вернётся в свою жизнь, а он — в свою, и тогда, когда он станет не единственным живым мужчиной в её жизни, её отпустит от этого неоправданного чувства.

Спустя час они вновь шли по полупустым улочкам, где каждый встречный был лишь жалким болванчиком. Пустышкой, которого Зона наделила лишь внешностью. Заговорить с ними не получалось, фразы у всех были однотипны и не давали никакой конкретики. Бернард то и дело удивлялся: неужели эта система настолько умна, что не видит смысла тратить лишние ресурсы на поддержание своего полного функционала на «нарушителей»? На тех, кто прекрасно понимает, где он и что это.

И чем дальше доводилось отойти от гостиницы, тем меньше встречалось болванчиков.