Страница 14 из 15
И Нада рассказала отцу о Ричарде все, что могла позволить себе произнести вслух. Рассказала, что он любил ее, вопреки своей привычке не задерживаться долго возле одной женщины. О его незаконнорожденном сыне Филиппе, признанном им. О его желании иметь сына от нее. И еще о королеве Алиеноре, о ее добрых словах и пожеланиях.
– И он был честен со мной, отец, – добавила она, – не обещал того, чего не мог исполнить. И был искренне огорчен нашей разлукой. Этого не скроешь.
– Да, доченька, закрутила нас жизнь, – произнес наконец барон. – Будем стараться выйти из этого положения достойно.
И они принялись детально обсуждать легенду о неизвестном рыцаре, обручившемся с Надой в Портсмуте. Решили назвать его Филиппом де Ланом, а со временем сообщить о его гибели на полях сражений.
– И я попросила короля Ричарда за брата, папа, – добавила в конце Нада, – он обещал мне присматривать за Брэдом.
Последнее сообщение не могло не порадовать барона. Он очень переживал за младшего сына, но другого пути для мальчика найти свое место под солнцем, кроме как завоевать его, не видел. И если сам король окажет ему покровительство, Брэд сможет далеко пойти. Мальчик неглуп, смел и отважен, к тому же достаточно силен.
Разговор, так страшивший Наду, прошел гораздо легче, чем она опасалась. И теперь девушка, почти лишившись сил, сидела на большом камне, прижавшись к отцовскому плечу. А барон обнимал ее и ласково поглаживал по руке, успокаивая и утешая.
Дальше неторопливо покатились обычные дни, один за другим. Лето незаметно сдало свои позиции осени, и все вокруг окрасилось в золотые и багряные цвета. Нада чувствовала себя совсем неплохо, но ее положение уже становилось заметным. К этому нужно было привыкать и ей, и окружающим.
В начале сентября возвратился наконец домой наследник барона. Ричард возмужал, повзрослел, стал выше ростом и шире в плечах. Ну совсем взрослый мужчина, хотя, по сути, ему исполнилось только шестнадцать лет – он был всего на год старше Брэда. Нужно было подумать о том, чтобы подыскать ему достойную невесту.
А вскоре пришло известие из Уинстона. На День святого Михаила была намечена свадьба Деборы с сэром Хэмфри Стэнтоном. Все члены семьи Лорэл, разумеется, приглашены.
К назначенному сроку в Уинстон отправились барон Лорэл с супругой, их сын и дочь. Их радостно встретили в замке графа Хьюберта – все-таки не так часто родственники появлялись здесь всем семейством. При виде Нады у Деборы от удивления округлились глаза – положение кузины было уже достаточно заметным. Нада улыбнулась ей и кивнула – поговорим, мол, позднее. Как всегда после долгой разлуки, у родственников было множество тем для разговора, и вечер прошел быстро. А на следующее утро состоялось венчание. Дебора была очень хороша в новом нарядном платье. Ее мать подарила ей драгоценности. Среди них – самый ценный подарок – нежно-розовое жемчужное ожерелье.
– Это ожерелье, доченька, мне подарила на свадьбу моя приемная мать, которую я очень любила и люблю. – Леди Алисия улыбнулась сквозь набежавшие слезы. – Она тогда пожелала мне счастья в любви и в замужней жизни. И все, чего она для меня хотела, сбылось. Я счастливо прожила с твоим отцом много лет. Другой жизни и другого мужчины мне не надо.
Женщина смахнула слезы и продолжила:
– Теперь я дарю его тебе, с огромной любовью и пожеланием безоблачного счастья с мужчиной, которого ты наконец-то заметила и приняла в качестве мужа. Сэр Хэмфри хороший человек. Он, конечно, не слишком богат и знатен, но твой отец оценил его по достоинству как сильного и верного слову мужчину. И потом, его замок здесь же, на севере, совсем недалеко от нас. Ты же знаешь, как любит тебя отец и как ему было бы тяжело с тобой расстаться, если бы ты уехала на другой конец страны. Мне тоже по душе, что ты будешь близко. Будь же счастлива, девочка моя. И надень это ожерелье прямо сейчас. Так подарила мне его когда-то леди Вала, моя мать, и так поступаю я.
Графиня застегнула замочек розовой нитки жемчуга на шее дочери, и ожерелье засияло, засветилось на нежной коже, оттеняя белизну лица. Дебора поискала глазами своего жениха и, найдя, улыбнулась ему – его глаза были прикованы к ней. В них светилась любовь, а еще скрывалось волнение. Наступил самый торжественный миг.
Дебора с радостью шла под венец с этим сильным мужчиной, который никогда не унизит ее и не позволит никому причинить ей вред. В это она верила несокрушимо. Теперь, после многих дней общения на юге и в пути, она знала своего жениха намного лучше, чем раньше.
Прежде всего, он оказался не так стар, как она думала в самом начале их знакомства, – всего на шесть лет старше ее. Просто его суровость придавала ему солидности. Но теперь она хорошо знала, как восторженно умеют улыбаться его глаза, какими нежными бывают губы. Несколько поцелуев, которыми они успели обменяться, вселили в нее надежду, что и во всем остальном на любовном поприще он так же искусен и опытен.
И еще Дебору до слез тронула его история, которую он поведал ей во время одной из остановок на долгом пути с юга.
Сэр Хэмфри Стэнтон был безземельным рыцарем, младшим сыном в многодетной семье небогатого дворянина из Лестершира. Он зарабатывал себе на жизнь, выступая на многочисленных турнирах на континенте. Там он и познакомился с сэром Хью Мортимером, владельцем небольшого, но крепкого замка на севере страны. После нескольких встреч между мужчинами установились добрые отношения. И сэр Хью очень обрадовался, встретив своего давнего знакомого в Йорке, во время очередного столкновения между людьми принца Джона и саксонцами. Пожилой мужчина пригласил своего молодого друга к себе в замок и там удивил его неожиданным предложением. Он готов был отдать ему в жены свою единственную дочь и наследницу Эмилию, поскольку был уже очень болен и боялся оставить любимое дитя на произвол судьбы.
Рыцарь с радостью принял предложение, и вскоре они сыграли свадьбу. А через полтора месяца его тестя не стало – он умер во сне. Эмилия была хорошей девушкой и стала замечательной женой. Сэр Хэмфри крепко привязался к ней и был безмерно счастлив, когда узнал, что супруга носит под сердцем ребенка.
Несчастье пришло, как это часто бывает, неожиданно. Случилось так, что сэру Хэмфри пришлось отлучиться из своего замка буквально на пару дней. Однако, вернувшись, он застал жуткую картину – его замок был разгромлен и разграблен, а жена мертва. Выяснилось, что вскоре после его отъезда перед воротами замка остановился мужчина, который был знаком хозяйке – насколько она помнила, этот человек несколько раз приезжал к ее отцу. Однако леди было неведомо, что этот рыцарь просил у отца ее руки, но получил отказ и затаил в душе лютую злобу. Попав в замок, кроткий ягненок, коим он прикидывался, мгновенно сбросил овечью шкуру и предстал злым волком. Сумев впустить за ворота своих сообщников, он принялся крушить и грабить замок. Но прежде всего пожелал завладеть женщиной, в женитьбе на которой ему было отказано. Он был настойчив, злобен и готов на все, чтобы добиться своего. Испуганная Эмилия бросилась бежать от насильника и, взлетев на самый верх башни, кинулась вниз. Так сэр Хэмфри потерял и жену, и еще не рожденного ребенка.
Замок он восстановил и значительно укрепил, употребив на это деньги, оставшиеся от приданого жены. Злодея он нашел и убил собственной рукой. Но горя это не уменьшило. И лишь попав во владения графа Хьюберта и увидев его красавицу-дочь, рыцарь немного отошел душой. Однако здесь ему не повезло – Дебора ему отказала. И он снова отправился на континент, чтобы немного развеять тяжелые воспоминания и заработать средства привычным для него способом – сражаясь на турнирах. Возвращаясь в Англию, он задержался в Лондоне, чтобы увидеть короля Ричарда. Остальное ей было известно.
И вот теперь судьба связывает их навек – рыцаря Хэмфри Стэнтона и красавицу Дебору, дочь графа Хьюберта. Оба произнесли брачные обеты твердым голосом, а потом повернулись лицом друг к другу, и Дебора утонула в темных глазах, открыто обещавших ей любовь и горячую страсть. Поцелуй, скрепивший их брак, оказался глубоким и долгим – обоим было уже трудно сдерживать желание близости. Окружающие улыбались с пониманием – эти двое были давно уже не дети и шли к своему браку долго и непростым путем.