Страница 46 из 55
Лейлис, хотя и стеснялась раздеваться при посторонних, особенно при свете, сама размотала шерстяной платок, покрывающий волосы и шею, позволила снять с себя сапоги, дорожное платье и обе нижних рубахи.
— О да, я понимаю лорда Рейвина, — хихикнула Айрис, разглядывая ее со всех сторон.
— Что вы говорите, леди Айрис… — пробормотала Лейлис, совершенно смутившись.
— Не слушайте это пустоголовое дитя, миледи, — резко бросила Малмфрид. — Леди Айрис нравится вести себя, словно ей все дозволено… Она и с мужчинами позволяет себе заговаривать, благо, им хватает чести ей не отвечать…
— Невеста моего брата слишком строга ко мне. Я всего лишь забавляюсь, у меня и в мыслях нет ничего дурного. Не стоит быть такими пасмурными, нас ведь ждет через пару дней общее торжество… Что ж, я предлагаю начать со второго бассейна, а когда станет слишком жарко, перебраться в следующий, вы согласны?
Вода во втором из пяти каменных бассейнов была приятно горячей, согревала и расслабляла ноющее после непривычно длинного верхового перехода тело. В середине бассейна глубина была по шею, но вдоль стенок тянулся гладкий выступ, на котором можно было сидеть. Девочки принесли принадлежности для мытья, бутылочки с маслами и отварами.
— Какие прекрасные у тебя волосы, Лейлис, — восхищенно протянула Айрис. — Что используют женщины на Юге, чтобы волосы блестели?
— Много разных средств, — Лейлис начала перечислять, что помнила, хотя для некоторых названий не было слов в северном языке, — отвар шалфея, настойка из розмарина, из корок лимона, еще разные масла…
— Крапива, — Айрис зачерпнула в деревянный ковшик отвара крапивы и передала Лейлис. — У нас растет только крапива. И тьянка. Но ею нельзя полоскать волосы, это, пожалуй, единственное, что с нею нельзя делать… Ты скучаешь по дому, Лейлис? Правда, что на Юге вместо зимы весна?
— Я… — Лейлис растерялась от такого неожиданного перехода на личные темы, — я очень счастлива здесь, на Севере, со своим мужем.
— Хорошая жена именно так и должна говорить, — похвалила Малмфрид. — Даже когда не все так гладко.
— Но я правда очень…
— Лорд Эстергар — хороший муж? Он добр к тебе? Обращается достойно? Не бьет слишком сильно?
— Лорд Рейвин ни разу не бил меня.
— Очень хорошо, мудрая женщина не будет давать мужчине повод, — назидательно сказала леди Малмфрид. — Правда, мой муж иногда буянил без всякого повода, когда сильно напивался. Но с ним пьяным я всегда могла управиться.
— А я слышала ужасные истории про лорда Ретруда и леди Бертраду. Говорят, что они иногда ссорились так, что запросто могли убить друг друга.
— Я могу в это поверить, — тихо согласилась Лейлис. — Но мы с лордом Рейвином никогда не ссоримся. Он даже ни разу не повышал на меня голос.
— А остальное — как? — осведомилась Айрис с живейшим любопытством во взгляде. — Может, расскажешь?
— Замолчи, — резко ее осадила леди Малмфрид. — Хочешь узнать, что и как, найди себе мужа.
Эти две женщины были знакомы между собой не больше нескольких дней, но словесные перепалки уже стали для них делом привычным — обе привыкли открыто и прямо высказывать свои мысли. Лейлис ответила максимально тактично, желая сгладить всякую неловкость и двусмысленность:
— Я счастлива в браке. Я очень люблю своего мужа и знаю, что он так же любит меня.
— Но ты еще не…?
— Не глупи, Айрис, никто бы не позволил беременной женщине ехать через лес, это слишком опасно. И даже не думай спрашивать то, что у тебя уже вертится на языке. Миледи не так давно замужем, да и не в том возрасте, чтобы бездетность союза начинала волновать кого-то. А тебя это и вовсе не касается.
— Хорошо, тогда позволь спросить у тебя. Уж будущее моей семьи меня пока еще касается. Скажи, как так получилось, что ты была замужем четыре года, но у тебя не было детей?
— Мой муж не слишком старался на этом поприще, — усмехнулась Малмфрид. — У него были уже двое детей от первой жены, зачем ему еще. И свекор намекнул мне как-то раз, что ему вполне достаточно пяти внуков и трех внучек — больше ему не прокормить… Так что ничего странного в бездетности нашего союза нет. Я смогу понести, если этого от меня ожидают. Но стоит ли торопиться? У лорда Эрвиндора трое сыновей и двое законных внуков, ваш род вне всякой опасности.
— Кто знает… Малыши умирают от болезней, а взрослые — в войнах. Или хуже — вырастают и становятся разочарованием семьи, — Айрис вылезла из воды, чтобы взять из рук служанки поднос с закусками и сладостями, который та с некоторым опозданием все-таки принесла с кухни. — Нашему отцу и вовсе не повезло с детьми, только на Ремгара, нашего старшего, вся надежда. Но ни он сам, ни дети почти не покидают Пеструший Уступ, и наш лорд-отец тоскует. Маленькие внуки, бегающие по замку, вернули бы ему радость и умиротворение.
Вымывшись как следует, дамы перебрались в бассейн с более прохладной водой. Служанки принесли сильно разбавленное вино и еще что-то сладковатое, с медово-травяным вкусом, разлитое в маленькие чашечки. Леди Айрис, доев последнее, пятое по счету, кремовое пирожное, послала девочек опять на кухню.
— Тебя точно никто замуж не возьмет — ешь много, а подержаться не за что… — подколола Малмфрид, которой пирожных не досталось.
— Если бы я собиралась замуж, то уж точно выбрала бы такого мужа, который не считал бы, сколько я ем.
— А почему ты не замужем, Айрис? — дружелюбно спросила Лейлис.
Обычно к семнадцати годам девушки из благородных семей были уже замужем или просватаны.
— О, так ты не знаешь… — у Айрис вдруг сделались очень растерянное и смущенное выражение лица, она начала теребить и накручивать на палец мокрые пряди волос. — Дело в том, что до прошлой весны предполагалось, что я стану женой лорда Эстергара.
— Вы с Рейвином были помолвлены?! — изумленно вскинулась Лейлис. Рейвин ни разу не упоминал ни о чем подобном.
— Нет, помолвки не было. Но все вели себя так, будто было какое-то негласное соглашение между нашими семьями. Рейвин Эстергар был самой удачной партией для любой девицы на Севере, а я — подходящей ему по статусу и возрасту невестой. К тому же мой брат — его близкий друг, и мой отец всегда был преданным союзником дома Эстергар. Казалось, все располагает к заключению очередного брачного союза… но дело как-то не шло. Во-первых, мы с Рейвином состоим в отдаленном родстве — у нас общий прадед. Это, конечно, скорее формальное препятствие, мало кого оно могло бы смутить, но тем не менее… все ведь знают, что у мужа и жены не должно быть общих предков в четырех поколениях. А во-вторых, Рейвин как-то не торопился прояснять эту ситуацию. Сколько времени прошло, прежде чем он попросил твоей руки?
— Три дня, — ответила Лейлис с плохо скрытым торжеством в голосе. Только кольнувшая ревность рассеялась также моментально, как возникла.
— О… может ведь действовать решительно, когда ему действительно что-то нужно, — Айрис усмехнулась, искренне и без обиды. — В этом все дело. Он не хотел брать меня в жены, я не хотела выходить за него. В детстве мы, помнится, были довольно дружны, играли вместе… но это было детство. Он сильно изменился с тех пор, как получил меч и стал лордом. Мне кажется, мы не сошлись бы характерами. Ему нужен кто-то спокойный и тихий… вот как ты. А я не могу усидеть долго на одном месте, всегда говорю напрямую, что думаю, и ненавижу, когда мне указывают, как себя вести и что делать. Так что я даже обрадовалась, когда узнала, что Рейвин женится на девушке с Юга. Родители, конечно, огорчились, но кому какое дело до того… Они тут же попробовали предложить меня лорду Бенетору, но и тот отказался. Впрочем, от него как раз сложно было ожидать иного, он еще десять лет назад на все намеки отвечал, что никогда не женится второй раз.
— И очень жаль. Мы могли бы породниться дважды, — вставила Малмфрид и пояснила: — Моя покойная бабушка, леди Бренна, приходилась лорду Эргосу родной тетей. Он питал к ней большую родственную привязанность.