Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 17

Дерек с минуту ждал возражений, но увидел только, как ее прелестные губки сомкнулись в молчаливом негодовании. Жестом он почти вежливо предложил ей отойти, и когда она отступилась, наградил ее одобрительной улыбкой, словно капризного ребенка, который разумно перестал упрямиться. Твердым шагом капитан направился в свою сторону на ходу окрикивая матросов стоящих на вантах4, чтоб прекратили бездельничать и поживее расправляли паруса, здоровый боцман тут же повторял его команду и матросы, полные свежих сил, активно засуетились. Рулевой возле штурвала ждал команды, готовясь вывести Амфитриту из порта.

Кэролайн залилась краской от нанесенного ей оскорбления. Впервые в жизни она потерпела поражение в желание чего-то добиться от мужчины. Ей было стыдно, развернутся и посмотреть в лицо мистеру Элрою и миссис Клер. Впервые на ее пути встретился действительно привлекательный мужчина, но оказался самым грубым из всех.

Что он там сказал, в гневе думала Кэролайн: оглянутся по сторонам?

Нервно окинув взглядом огромную палубу, только теперь до нее дошел смысл его предупреждение: "Если хотите добраться в целости и сохранности". Он сказал, что выбросит ее за борт, и она расценила это как угрозу с его стороны, но то, что она увидела, оглядевшись вокруг, напугало куда больше.

Несколько десятков мужских алчных взоров были устремлены на нее и на миссис Клер, которая уже давно это заметила и укрылась за спиной мистера Элроя. В этих взорах не было восхищения или радушия, матросы таращились на них самым неприличным образом.

От мысли, что на протяжении нескольких недель эти люди, с грязными лицами, черными зубами, в поношенных одеждах будут на с ней одном судне – на ее судне – стало неприятно. Не удивительно, что отец никогда не брал ее с собой, отправляясь в Бостон. Похоже, этот капитан собрал всех бродяг Англии и пригласил стать частью его команды.

Но показывать всем свое поражение она не собиралась. Кэролайн гордо вскинула подбородок, круто развернулась и подошла к единственному, по ее мнению, благовоспитанному человеку мужского пола на этом корабле:

– Ведите нас, мистер Элрой, и я жду некоторых объяснений.

Элрой как можно деликатнее указал дамам путь, впервые всерьез пожалев, что поддался на уговоры мисс Уинкорт, отправится в это плавание – теперь это казалось не лучшей затеей, а ведь они едва ступили на борт.

Кэролайн, упрямо постукивая каблучками по начищенным палубным доскам, зашагала вперед, отчетливо чувствуя на себе чей-то пронзительный взгляд. Предчувствие ее не обмануло, потому что они направлялись именно в ту сторону, где на капитанском мостике стоял капитан Алдарк. На расстояние солнечный свет делал его фигуру еще более угрожающей, нежели вблизи, его голова с суровым лицом было повернута в сторону пассажиров, он внимательно следил за их передвижением и в частности за ней, неприветливым взглядом.

Чего он уставился на нее, – со злостью подумала Кэролайн, – ему мало моего унижения?

– Эта часть корабля безопасна для вас леди, здесь располагаются только пассажирские каюты и каюта капитана, простые матросы никогда сюда не заходят и вам ничто здесь не угрожает, – пропуская девушек вперед в проход большой кормовой надстройки, объяснил мистер Элрой. – Это так называемый ют, здесь меньше качает и довольно уютно. Матросы живут в носовой части – ее называют бак, и я вас настоятельно прошу, – остановившись возле двери каюты, предназначенной для девушек, мистер Элрой умоляюще глянул на мисс Уинкорт, – ни при каких обстоятельствах не следует туда ходить.

– Потому что этот невежа капитан так приказал? – возмущенно спросила Кэролайн.

– Нет, мисс Уинкорт, там не безопасно, вы не встретите там джентльменов, эти господа не привыкли к дамам и может случиться беда.

Раньше мистер Элрой считал Кэролайн всего лишь капризной красавицей и только сейчас отчетливо заметил упрямый нрав своей подопечной. Но поразмыслив, он ту же списал это на разочарование после общения с капитаном. Следует попросить своего друга быть любезнее с ней, хотя, учитывая его печальный опыт в прошлом, едва ли он корил Дерека за предвзятое отношение к прихотливой наследнице. Но, во всяком случае, он надеялся, призвав дипломатическими способностями, сумеет предотвратить их дальнейшие распри.

– Вот это ваши апартаменты на ближайшие несколько недель, будем надеяться, что попутный ветер будет дуть в наши паруса, и вы оглянуться не успеете, как мы уже причалим у берегов Северной Америки. Как только мы выйдем в море, сможете прогуливаться по верхней палубе, но как заметила миссис Клер – много солнца вредно.

– Здесь очень мило, – робко произнесла компаньонка, оглядывая просторное помещение, – но это покачивание очень неприятно.

– Со временем вы, возможно, привыкнете, – утешительно ответил Элрой. – Что ж располагайтесь, я зайду за вами к ужину, ровно в семь.





– Предупреждаю, я не намерена ужинать в обществе этого невежественного человека, пока он не прочтет нормы этикета. С радостью подарю ему учебник.

– Я сделаю все возможное, мисс Уинкорт, чтоб между вами больше не возникало недоразумений, – ответил Элрой и поспешил исчезнуть за дверью.

Миссис Клер принялась тихонько раскладывать вещи Кэролайн, пока та гневно шагала по каюте, питаясь успокоить задетое самолюбие. Путешествие началось не совсем так, как она себе представляла и даже ее компаньонка была в лучшем настроении. Корабль заметно закачало, что вероятно указывало на то, что они уже покидают порт. Ну что ж, главное они уже в пути.

– Очень уютная каюта, вы не находите, мисс Кэролайн? – осторожно повторилась компаньонка, пытаясь развлечь свою подругу.

– Да, пожалуй, – стараясь утихомирить гнев на капитана Алдарка, рассеяно ответила та, остановившись у своей кровати и плюхнувшись на мягкое плиссированное покрывало, которое заботливая миссис Клер только что расстелила на ее постели.

Кэролайн задумчиво посмотрела на миловидную брюнетку – свою спутницу, которая пыталась преобразить скучное каютное помещение, расставляя захваченные с собой предметы интерьера. Как же неприятно, что капитан унизил ее перед ней и теперь уже миссис Клер пытается ее утешить, хотя она-то думала, все будет наоборот. К тому же от качки начинало поташнивать.

– Какой же хам этот капитан, – наконец, выпалила она, надеясь, что выговорившись, почувствует облегчение.

– Пожалуй, некая грубость в нем есть, но не думаю, что вам стоит из-за этого переживать. Вероятно, это последствие длительного пребывания вдали от… цивилизованного общества, – миссис Клер присела рядом, взяв Кэролайн за руку. – Он же капитан корабля, значит, подолгу бывает в море, этим можно объяснить его поведение. Вы же видели всех этих людей, с которыми ему приходиться работать! Полагаю, они не понимают иной речи. Может со временем он изменит отношение.

Кэролайн только презрительно закатила глаза.

– Сомневаюсь, что это возможно!

– Как же! Только не говорите, что не заметили, как он хорош, – мечтательно протянула миссис Клер, немало удивив Кэролайн. Она-то полагала вдовушка более скрытная в таких делах.

– Хорош…, – фыркнула Кэролайн, – полагаю, его внешность не оправдывает его скверный характер. Будь он джентльменом, поведение его было бы безукоризненным, проживи он хоть десять лет на необитаемом острове! Но он ведь всего лишь загрубелый мореход, откуда у него взяться манерам?

Подруга улыбнулась.

– Может он и джентльмен, – возразила задумчиво она, – мистер Элрой говорил, что он владеет собственным судном, а для этого нужны немалые средства. Простому моряку за всю жизнь не скопить. Я это точно знаю, сын нашей домоправительницы наёмный матрос. Так вот, она говорила, что жалование у них очень невысокое. Что же касается капитана, возможно, он станет любезнее, когда лучше узнает вас, думаю, он просто не любит, когда ему перечат.

– Да разве я ему перечила?! – возмутилась Кэролайн. – К тому же наличие средств не говорит о положение в обществе. Где вы видели приличного джентльмена, самолично занимающегося торговлей? Джентльмены для этого нанимаю служащих, а не стают у штурвала собственного судна. Другое дело будь он военный, – размышляла Кэролайн. – И вообще, не понимаю, почему вы его оправдываете? Он просто невежа и грубиян, и надеюсь впредь нам не приведется общаться, если только он не научится вести себя подобающим образом.

4

Ванты – канатные лестницы на корабле.