Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 52



— Как ты смеешь!

Тори собрала волосы в пучок у шеи, вонзила шпильки сильнее, чем требовалось.

— Смею, потому что я не дам тебе оскорблять меня, — она повернулась и посмотрела на соседку. — Будешь со мной грубо, я отвечу тем же. Будешь вежлива, и я буду такой.

Синтия напоминала закипающий чайник, но не ответила, ведь в комнату вошла другая девушка. Тори узнала ее, она была с Синтией за ужином. Она напоминала кролика своими светло-каштановыми волосами и голубыми глазами, которые часто моргали. Как Синтия, она была слишком нарядной для учебы.

Она смотрела на Тори.

— Эту девчонку тебе навязали?

— Да, — фыркнула Синтия. — Она уходит. Ты опаздываешь, Люси. Тебе придется поспешить, чтобы заплести мне волосы перед часовней.

Поняв, что Синтия заставляет девушку быть ее личной служанкой, Тори сказала с самой очаровательной улыбкой:

— Рада знакомству, Люси. Я — Виктория Мансфилд, можешь звать меня Тори. Уверена, мы будем видеться часто.

Люси моргнула. Синтия явно описывала Тори как ужасную соседку.

— Рада знакомству, мисс Мансфилд, — сказала девушка с робкой улыбкой. — Тори.

Радуясь возмущению Синтии, Тори взяла свою простую шаль и ушла. Она приближалась к лестнице, и две девушки вышли из последней комнаты в коридоре. Пенелопа и Хелена были из группы, с которой она ужинала прошлой ночью, они радостно поприветствовали ее.

Ответив тем же, Тори спросила:

— Можно в часовню с вами? Элспет Кэмпбелл показывала вчера башню, но внутри я не была.

— Можно, — сказала Хелена. — Но там холодно даже летом. В январе мы будем жаться друг к другу, как овцы, чтобы согреться.

— Вряд ли нам будут греть кирпичи под ногами, как делали в церкви дома, — сказала Тори, шагая с другими девушками.

Пенелопа вздохнула.

— В Лэкленде условия лучше, чем в работном доме, но мы к такому не привыкли.

Они спустились, повернули налево и прошли в дверь, что вела за здание. Туман с моря лежал над землей. Часовню было едва видно, и она будто парила.

— Я словно попала в готический роман, — прошептала Тори.

— Но красавец Орландо не спасет нас, — сказала Хелена с улыбкой.

Смеясь, девочки присоединились к потоку учениц, входящих в церковь. Несмотря на холод внутри, часовня понравилась Тори больше, чем само аббатство. Монашки молились и пели тут веками. Может, стены помнили их веру.

Тори села на край деревянной скамьи рядом с подругами. Церковь заполнялась, и она увидела, что и тут девочки были разделены, как за ужином.

Элспет вошла одной из последних. Она встретила взгляд Тори и вскинула бровь, словно говоря: «Теперь понимаешь, почему со мной лучше не появляться?». Она села на последнем ряду со спокойным видом.

Тори ощутила укол вины. Ей стоило лучше познакомиться с Элспет, но она отчаянно хотела исцелиться и покинуть Лэкленд, так что ей стоило быть с теми, кто разделял ту же цель.

Священник с кислым видом вошел в часовню и хмуро посмотрел на учениц. Все послушно притихли.

— Его зовут мистер Хакетт, — прошептала Пенелопа.

Он осмотрел собравшихся и увидел Тори.

— Новенькая, — резко сказал он. — Радуйся, девица, что ты смогла попасть в эту хорошую школу, где из твоей грязной души выгонят зло!

Тори побелела от его яда. К счастью, он отвернулся и начал молитву. После этого он обвинил магию и магов, описал, как девушки будут страдать в аду, если не откажутся от злой природы, и приказал молиться о прощении.

Тори словно хлестали слова Хакетта. Она хотела уйти. Бог создал ее такой, и, хоть магия была неприемлемой, она не была злой. Злом было бы позволить Джейми умереть, когда она могла его спасти.

Некоторые согласно кивали священнику, но лица многих были пустыми. Они привыкли к словам Хакетта. Понимая, что ей нужно игнорировать яд мужчины, Тори смотрела вперед и старалась думать о чем-то хорошем.

Она увидела перед глазами сильного и быстрого спортсмена. Аллард. С такими мыслями время летело быстрее.

* * *

Служба закончилась, голодные девушки вышли в туман утра и направились к трапезной. Тори поравнялась с Элспет. Она тихо, чтобы не привлечь внимания других, спросила:

— Мистер Хакетт всегда такой плохой?



— Бывает хуже, — ответила Элспет. — Особенно по воскресеньям, когда у него больше времени, чтобы отругать нас.

— Если он так презирает магию и тех, у кого она есть, почему работает тут?

— Думаю, ему нравится кричать угрозы красивым юным леди.

Тори подумала о напряжении священника, когда он выкрикивал слова.

— Наверное, ты права. Как ты это терпишь каждый день?

— Я вспоминаю упражнения для управления магией, — улыбнулась Элспет. — Это хорошо для дисциплины, потому что полчаса приходится ничего не делать.

Это было лучше мыслей о юноше, которого она видела лишь мельком. Тори сказала:

— Я сделаю так завтра. Все лучше, чем слушать мистера Хакетта.

У двери трапезной Элспет тихо сказала:

— Удачи с проверкой, — и она прошла по комнате к друзьям.

Тори оглядела длинную комнату. На столах были горячие чайники, утварь, баночки варенья и масла. В дальнем конце длинный стол стоял поперек остальных. Две служанки раздавали еду, ученицы выстроились в очередь за ней.

Тори пошла к тому столу, но подошла высокая девушка с задранным носом. Тори заметила ее до этого в группе Синтии.

— Я — Маргарет Ховард, староста, — сухо сказала девушка. — После завтрака иди в кабинет мисс Маклин в здании классов.

Тори не успела уточнить направление, Маргарет ушла. Старостами были старшие ученики, которым давали власть над остальными. Брат Тори, Джоффри, говорил, что в его школе — Итоне — старостами были жуткие педанты. Маргарет Ховард казалась такой.

Помня, что прошлой ночью девочки назвали мисс Маклин сложной, Тори встала в очередь за завтраком. Она была последней, и горячая каша кончилась, когда она подошла. Остались только сдобные булки, и она взяла одну и пошла к столу Нелл Брэкен.

Нелл налила чай и подвинула чашку к Тори.

— Доброе утро. Как спалось?

— Неплохо, — Тори добавила сахар и молоко в чай, сделала большой глоток. Радуясь теплу чая, она сказала. — Мне приказали прийти в кабинет мисс Маклин после завтрака. Где он?

— Когда войдешь в здание школы через главный ход, это будет первая комната справа, — сказала Хелен. — Удачи с проверкой.

Тори нахмурилась.

— Ты уже вторая, кто желает мне удачи. Зачем она мне?

— Мисс Маклин считает, что ученицы приходят, гордые своим происхождением, — ответила Нелл. — И что ее долг — выбить из нас эту гордость.

Мисс Маклин не преуспела с Синтией, но та могла быть безнадежным случаем. Тори сказала:

— Мне нужно быть самой скромной из всех, кого она оценивала.

— Это поможет, — сказала Пенелопа, но не выглядела оптимистично.

Избежать мисс Маклин не удастся, и Тори взяла баночку варенья из крыжовника. Сталкиваться со сложным учителем лучше на полный желудок.

ГЛАВА 9

— Войдите, — рявкнула мисс Маклин в ответ на стук Тори.

Сердце Тори сжалось при виде учительницы, худой, с морщинистым лицом, где всегда отражалось недовольство. Стараясь выглядеть скромно и не волшебно, Тори сказала:

— Я — Виктория Мансфилд, мисс Маклин. Мне сказали, что вы хотите меня видеть.

Мисс Маклин поджала губы, глядя на Тори.

— Многие девушки, которые приходят сюда, обладают некими умениями леди, как музыка, рисование акварелью и вышивание, но не знают научные предметы. Вы учили географию? Литературу? Математику?

— Да, мисс Маклин, — Тори подавляла отвращение к женщине. — Мой отец считал, что девушки должны быть образованными, так что у нас была хорошая гувернантка.

Мисс Маклин это не обрадовало. Она оставила Тори стоять, пока спрашивала про географию, Шекспира и других поэтов, проверяла Тори математикой. Вопросы были простыми для Тори.

Злясь еще сильнее, мисс Маклин заговорила на французском, спросила, знает ли Тори язык. Как многие дети аристократов, Тори рано стала учить французский, и ее учитель был рожден в Париже.