Страница 11 из 14
– Урок все-таки состоится?
– Нет.
В молчании они прошли по коридору. Стражи было вдвое больше обычного. Лифт опустил их на десять этажей вниз, дальше Алекс повел ее по незнакомой части дворца – мрачной, темной, со множеством решетчатых дверей и окон-щелей.
Еще один лифт, тоже вниз. Алекс несколько раз пытался заговорить и обрывал себя – у него першило в горле.
– Я, по правде говоря, сам не понимаю… Вероятно, лорд-регент хочет вам что-то показать… или кого-то показать… раньше такого никогда не было. Я не ждал такого приказа…
– Какого приказа?!
– Сейчас вы все узнаете…
Стражники у каждого поворота. Тяжелая дверь отперлась и заперлась. Ударил в нос отвратительный запах – сырость, пот и еще что-то, отчего волосы шевелятся на голове. Ирис захотелось немедленно бежать из этого места – бежать сломя голову.
– Сюда, пожалуйста…
Она пригнулась, чтобы войти в низкую дверь с каменным сводом. Здесь не было окон, только свечи и факелы. У стены, прикованный за руки, стоял Ольвин – человек, который показал ей «Времена года».
– Да что же вы творите?!
Она бросилась к прикованному, стражники перехватили ее за локти с двух сторон.
– Этот человек вообще ни в чем не виноват! Ни при чем! Вы, живодеры, палачи, отпустите его немедленно!
– Тише, госпожа Ирис, – сказали у нее за спиной.
Она обернулась. Лорд-регент, с повязкой на глазах, стоял, облокотившись о спинку железного кресла.
– Тише. Не надо кричать раньше времени.
Она попыталась взять себя в руки.
– Этот человек ни в чем не виноват.
– Что это?
Регент протянул руку – на ладони лежала раковина, вокруг завитка вились острые шипы.
Ирис опустила плечи.
– Откуда ракушка? – тихо спросил регент. – Ее передал вам этот человек, мастер по имени Ольвин?
– Я купила у него целую партию! Потому что он распродавал лавку, потому что…
– И вы оставили ее на стеллаже в комнате для музыкальных занятий?
От звука его голоса у нее отнимались ноги. Пот струился по спине под шелковой блузкой. Она пожалела, что не прыгнула с балкона в море еще сегодня утром.
– Что же вы молчите?
Она не могла говорить из-за спазма в горле. Не могла издать ни звука. Прошла длинная минута.
– Я могу все объяснить, – сказала Ирис. – Это не то, что вы думаете… Все не совсем так. Они взяли в заложники мою сестру и племянников…
Лорд-регент смотрел на нее, не глазами.
– И ради сестры и племянников вы подкинули эту вещь императору. Посмотрим…
Он подошел к прикованному Ольвину. Тот молчал и, не отрываясь, смотрел на Ирис. Лорд-регент приложил ракушку к его уху.
Бежали секунды. Ольвин сперва часто задышал, потом немного расслабился, глубоко вдохнул, облизнул губы:
– Вариации для флейты и барабана.
Лорд-регент рывком отнял ракушку. Секунду помедлив, начал слушать сам. Лицо его под повязкой не имело выражения.
– Это не та раковина, которую мне велели подбросить! Внешне она похожа, но внутри флейта и барабан. Это действительно одна из тех, что купила у Ольвина. А еще одну ракушку мне передал человек на улице…
В ее комнате царил разгром. Ирис говорила и шарила руками среди стружек в ящике.
– …Я подумала: если внутри замка есть соглядатай… горничная, прислуга… На глаз никто не отличит ту ракушку от этой. Они убедятся, что я выполнила их поручение, освободят сестру и племянников… Вот она.
Лорд-регент взял ракушку. Подержал на ладони. Снял повязку с лица; у него были воспаленные, нездоровые глаза.
– И что там, по-вашему?
– Обращение к императору. Они хотят перетянуть его на свою сторону.
И напомнить, кто убил его отца, добавила она беззвучно.
– Тогда зачем такие сложности? – Лорд-регент смотрел на нее. – Почему вы просто не сделали, как они велели, не подкинули императору эту ракушку?
Ирис молчала.
– Вам развязать язык?
– Я пожалела… Ференца. Он ребенок. Он перенес такое… и продолжает с этим жить. Я не хотела, чтобы он… снова через это проходил. Делал какой-то… ужасный выбор.
Лорд-регент подкинул рогатую ракушку на ладони – и поймал.
– Ему придется сделать ужасный выбор, не раз и не два… Потому что он император, и это его долг. А я надеялся…
Он на секунду замолчал. Саркастически поморщился:
– Я надеялся, что темные времена прошли навсегда и мальчик теперь может играть на свирели.
– Он здоров? – У Ирис все сильнее кружилась голова. – Просто скажите, да или нет!
– Он здоров. – Лорд-регент ухмыльнулся: – Но очень зол, потому что я его запер. А он хочет заниматься музыкой… и он любит вас.
Ей не понравилась его интонация.
– Я был так рад, – сказал он медленно, – когда вы согласились приехать. Я видел, как он был счастлив эти дни. Вы очень многое ему дали, чего я дать никогда не смогу. Я хотел бы, чтобы он был другим человеком – не таким, как я. Для процветающей, мирной, доброй империи нужен мудрый и милосердный правитель, покровитель искусств. У меня совсем нет музыкального слуха… А музыка ведь учит милосердию?
Ирис молчала.
– По городу ползут слухи, – сказал он с кривой ухмылкой. – Во дворце смятение. Болтают, что император не то мертв, не то умирает. Бунтовщики поверили, что их план сработал, и поднимают восстание. А мне только того и надо.
– Какой план?
– Вы хотите это послушать? – Он протянул ей ракушку на ладони. Ирис потянулась к ракушке, не задумываясь, ведь терять уже нечего…
Лорд-регент отступил, отводя руку:
– Дура! Там внутри мучительная смерть, которую они передали императору вашими руками, вы – государственная преступница, госпожа Ирис Май, виновная в покушении на жизнь императора. Стража!
Загрохотали сапоги.
– Господа, я раскрыл заговор. К сожалению, масштабный. К глубочайшему сожалению…
В зале императорского совета собрались все, кого Тереза давно знала: презирала, ценила, уважала, использовала. Восемь мужчин и четыре женщины сидели за круглым столом-подковой; у каждого было постоянное место. Когда они вошли в зал, на столе перед каждым креслом уже стоял бокал с белым вином, а Эрно, тоже с бокалом, в непринужденной позе стоял у пустого трона.
– Я должен назвать имя изменника. Назначить императорский суд и казнь – на площади, в котле, по традиции. Но сегодняшний изменник сделал для императора и для страны слишком много. Пять лет назад, во время бунта, он был одним из тех, кто спас империю.
Даже на дне океана никогда не бывает так тихо.
– Из уважения к прежним заслугам этого человека я не стану позорить его судом и казнью. Перед каждым из вас стоит бокал… сейчас мы выпьем вместе. В бокале предателя быстрый яд. Это легкая смерть. Мой подарок.
Снова обморочная тишина.
– Но, Эрно, – сказала Рея, старейший член совета, седая и округлая, как морская черепаха, – заговор – это слишком серьезно! Лично я хотела бы услышать, в чем состоят обвинения, как выглядят доказательства… в конце концов, выслушать этого человека!
Он снял повязку. Обвел собеседников красными бессонными глазами:
– Тот, кого я имею в виду, может сейчас встать, признаться, и вы его выслушаете. Итак?
Тишина. Вальтер, бессменный военачальник и командующий флотом, положил тяжелые ладони по обе стороны от своего бокала:
– Я надеюсь, Эрно, что ты не сошел с ума.
– Нет. После того как… изменник нас покинет, я предоставлю вам и свидетельства, и доказательства.
– А если ты ошибся?! – снова подала голос Рея. – Не слишком ли поздно предъявлять доказательства – после смерти обвиняемого?!
Только эти двое не боятся говорить с ним, подумала Тереза. Остальные молчат, как ошпаренные мыши, и судорожно спрашивают себя: а вдруг это я виновен? А вдруг я провинился и сам того не знаю?!
– Ничтожества, – сказала она вслух.
Все взгляды обратились на нее. Она встала, сжимая в руке бокал:
– Как же дорога вам шкура, статус, блага… но не ваша страна. Которую ведет в пропасть сумасшедший узурпатор!