Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 60



— Не-е-ет!!! — Финвэ не слышал своего крика и не понял, кто именно кричал от отчаяния — он или кто-то из его внуков.

Энларо исчез. Нельо тут же скрылся, помчавшись в погоню, за снежной завесой.

— Я за ним! — взревел Турко и в единый миг перелетел через расщелину.

Едва он оказался на другой стороне, стрела, выпущенная явно с целью лишь припугнуть, пронзила его плечо в участке, остававшимся незащищенным легким доспехом. Финвэ наблюдал, словно в кошмарном сне, за тем, как медленно Тьелкормо пригибается, припадая к загривку и шее своего коня.

Морьо стрелой ринулся на помощь раненому брату. Кано и Курво последовали его примеру, исчезнув за стеной метели. Бывший Нолдаран, сопровождаемый близнецами, поскакал к краю скалы. С содроганием Финвэ взглянул вниз, готовясь увидеть во второй раз тело супруги, покинутое ее феа.

Взорам Финвэ и близнецов Амбаруссар предстала следующая картина: на краю, держать одной рукой за крошечный острый уступ, висела Мелевен. В другой руке она держала, крепко вцепившись в ее предплечье, еще живую Сериндэ.

Поднявшийся от увиденного шум в ушах избранника Валар заглушал даже крики внуков и свист ветра. Уже не думая ни о чем, Финвэ поспешил перепрыгнуть пропасть, направляя коня прямо к краю и уповая лишь на удачу.

Медноголовые близнецы удивительным образом смогли опередить деда, их кони перепрыгнули на противоположенную сторону, а седоки спешились и упали на снег рядом с беспомощно висящей Мелевен.

— Помогите! — ее жалобный голос эхом отдавался в голове.

Из последних сил она дернулась, оцарапав плечо и грудь, силясь не выпустить хрупкую Мириэль.

— Дай руку! — крикнул Питьо, протягивая к ней обе руки.

— Вытащи сначала ее, — откликнулась его темноволосая кузина.

Быстро сообразив, что делать, один близнец придерживал другого, пока Финвэ устремился им на помощь. Ценой огромного усилия Тельо удалось схватить за плечо несчастную Сериндэ, а его дед, приблизившись, опустился на колени, чтобы подать руку Мелевен, но не заметил край уступа и сам чуть не соскользнул вниз.

— Я держу ее! — воскликнул Тельо.

Он крепко держал Мириэль, но выбившаяся из сил Мелевен не смогла удержать равновесие, ее рука соскользнула, и дева, вскрикнув от ужаса, цеплялась за острые камни, разрезая в кровь побелевшие от напряжения пальцы. Носком ноги она смогла нащупать небольшой выступ, но под толщей снега неустойчивые камни в любой миг были готовы сорваться вниз.

— Помогите же! — отчаянно выкрикнула внучка Финвэ.

Бывший Нолдаран лег наземь, перегнувшись через край обрыва, пытаясь подать ей руку, но дева была слишком далеко.

— Не двигайся! Я иду! — предупредил Питьо, быстро снял кожаный пояс и подал его Финвэ.

— Держись, маленькая, — ласково прошептал Финвэ, пытаясь успокоить Мелевен.

Протянутый Умбарто пояс трепало на ветру, ухватиться за него было почти невыполнимой задачей. И все же Мелевен предприняла попытку, потянувшись к своему спасению. Неожиданно камни под ее ступнями сорвались вниз и она, увлекаемая ими, полетела вниз, инстинктивно зацепившись за находившийся ниже уступ.

— Мне не выбраться, — всхлипнула нолдиэ, стараясь поднять голову, чтобы разглядеть лица Финвэ и его внуков.

— Удержите меня? — обратился их дед к Тельо и Питьо.

Тон Финвэ больше напоминал приказ, чем вопрос. Все, что он сейчас видел и о чем думал, были устремленные на него ярко-голубые глаза Мелевен, на бледном лице которой он разглядел замерзшие струйки слез.

Удерживаемый за ноги обоими близнецами, Финвэ бесстрашно позволил опустить себя в пропасть и крепко схватил окоченевшие ладони внучки. Как только это произошло, он почувствовал мощный рывок вверх. Внимательно наблюдавшие за ним Амбаруссар не теряли времени.

Мелевен громко вскрикнула. Ладони ее были изранены и прикосновения к ним отзывались острой болью. На снегу, на который ее осторожно опустили рядом с Мириэлью, тут же проступили багровые пятна.

К радости Финвэ, его первая супруга открыла глаза и оглядела его еще не вполне ясным взором. Взгляд Сериндэ был затуманен, как у того, кто только пробудился и не вышел окончательно из-под действия чар Ирмо.



========== Часть 13 ==========

Комментарий к Часть 13

Tamurwe (кв.) - тис, тисовый

Наскоро перебинтовав куском подола длинной нижней рубахи раны Мелевен, которая казалась едва живой после перенесенного, бывший Владыка нолдор обратился к близнецам, что успели укутать в теплое покрывало чудом спасенную Мириэль.

— Скорее везите их в дом Фаниэль! Призовите ее и прислугу! — взглядом он указал на женщин.

— А ты? — спросил Питьо.

И тут из-за возвышавшегося над обрывом камня, на котором они видели Энларо, показался Курво. Он тащил на себе раненого в плечо Турко. Их лошади брели следом.

— Делайте, что говорят! — с усилием прокричал близнецам Атаринкэ, — Дед, ты тоже отправляйся с ними. Красавчика этого не забудьте… — и он бережно опустил тело брата на снег рядом с его бабкой.

— Мальчик мой, — прошептала узнавшая Курво и окончательно пришедшая в себя Вышивальщица, — Где мы?

— Нет, Курво! Я отправляюсь за ним! — решительно сказал Финвэ, силясь подняться на ноги, — А тебя назначаю ответственным за всех в мое отсутствие. Ты спустишься с близнецами к дому Фаниэль и доставишь туда Турко, Мелевен и Сериндэ.

— Дед, ты что?! — закричал на него Курво, бешено вращая глазами, — Я тебе не морготов целитель! Там Нельо, Кано и Морьо и я поеду за ними!

— Ты поедешь с близнецами в долину! Это приказ! — отрезал Финвэ, — Пойми, глупый, ему нужен я! Для этого он и выманивал меня из Тириона! Я не хочу, чтобы вы понапрасну подвергали опасности свои жизни, Курво!

Атаринкэ свел брови к переносице, ноздри его раздувались.

— Простите меня, — Финвэ посмотрел на всех присутствующих, — Я должен был предвидеть, что он может быть очень опасен.

Турко лишь приподнял голову, мученически взглянул на деда и тут же прикрыл глаза, сжав челюсти. Мелевен еще не успела оправиться от произошедшего и кротко жалась к обнимавшему ее Тельо. Его близнец, тем временем, склонился над взволнованно озиравшейся по стонам Мириэлью, шепча ей на ухо что-то, чтобы успокоить.

— Я поеду с тобой! — упрямился Курво.

— Нет! Я с самого начала должен был ехать один! — бывший Нолдаран вскочил на ноги, — Прошу тебя заботиться о твоих бабке, кузине и братьях, — произнеся это, Финвэ подозвал своего коня.

— Я рассчитываю на тебя… на всех вас! Прощайте! — прокричал он сквозь свистящий ветер, оказавшись в седле.

Уже удаляясь от остававшихся у края обрыва родичей, Финвэ обратился в осанве к Мириэли: «Мельда, прости меня. Обними за меня наших итар. Будь счастлива…»

***

Стараясь отыскать на снегу следы копыт коней отправившихся в погоню за обезумевшим Энларо внуков, Финвэ решительно направил лошадь в самое сердце бушующей на вечноснежных вершинах метели.

Он не представлял, что будет делать, когда найдет Энларо, но знал, что должен отыскать его. Трое его внуков сейчас подвергали себя огромной опасности, и бывший Нолдаран стремился оградить их от нее пусть и ценой собственной свободы и жизни.

Не раз за время их путешествия в Валмар он спрашивал себя, зачем понадобился этому загадочному разведчику. Что нужно от него Энларо? Для какой цели он желает его заполучить и куда заманивает? Ответ, Финвэ чувствовал это, ждал его там, где сейчас пребывал безжалостный похититель Мириэли.

По мере продвижения среди острейших пиков его тревога за Нельо, Кано и Морьо все возрастала. Он не находил никаких следов, указывавших на то, что кто-либо из них был ранен, подобно Турко, и все же опасался, что отчаянный, коварный и опытный разведчик, Энларо заманит итар в очередной капкан.

Когда вихри вокруг него, поднимаясь от поверхности и взмывая в скрытое за пестрившей снежинками завесой небо, окружили его, делая невозможным дальнейшее продвижение, Финвэ был вынужден остановить коня. Он сам продрог до костей в намокшей от снега одежде, а конь его был крайне измотан и тоже страдал от холода.