Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 57

Их прервала компания подвыпивших людей, с шумом и гоготом, вывалившаяся из харчевни. Они немного пообнимались, определяя тех, кто более трезв, а потом растворились в черноте улицы, ведущей к порту. Хозяин заведения вышел за порог, провожая этих последних гостей, цепким взглядом прощупал замерших в нескольких шагах от него правителей Байонны, потом вернулся обратно, загасив лампады у входа.

— И нам пора, — с грустью промолвил Ингвар, — вон, наш этар уже спиной стёр угол дома. Всё никак не дождётся, когда мы отправимся спать, — он отстранил от себя младшего мужа и подхватил его под локоть. — Ну, вот, опять я всё говорю, говорю, а ты как воды в рот набрал!

— Камней! У нас говорят — камней! — с жаром возразил Альваро, и они проспорили всю дорогу до дома главы города, что ощутимее занимает рот: вода или камень, благо идти было недалеко.

Оказавшись в спальне, Альваро тут же кинулся к балкону, надеясь хоть что-то разглядеть в темноте. Но с неба лился лишь свет звёзд, слегка очерчивающий тонкую полоску горизонта, еле уловимую, если долго всматриваться. И сбоку можно было разглядеть два ручейка из лампад, спускавшихся со склона холма и сходившихся вместе на центральной площади Ариналя. Пока младший муж тешил себя созерцанием ночи, Ингвар успел снять с себя одежду и смочить тряпицу в воде для умывания, в которую было добавлено несколько капель благовонных масел. Купальня в доме где-то была, но маленькая, по словам городского главы, и на ночь закрывалась, поскольку слуги, растапливающие печь, расходились по домам.

Ингвар присел на низкий табурет, вытянул ноги вперёд, ожидая Альваро:

— Протрёшь мне спину? — младший муж приблизился к нему, давая возможность снять с себя одежду. Потом в молчании взялся за тряпицу, выводя водой на спине Ингвара замысловатые узоры. — Ты не передумал? — после некоторого времени тишины спросил старший муж.

Альваро, будто получив позволение, сел позади него и коснулся губами еще заметного шрама от стрелы, привстал, проложив дорожку поцелуев вверх, по позвоночнику к затылку. Его рука, сжимающая тряпицу, провела по груди Ингвара, очерчивая выпуклые развитые мышцы, порождая вибрации удовольствия, когда грубая ткань касалась нежных наверший сосков. Ингвар завел руки назад, оглаживая ладонями бока и бедра младшего мужа, которые тот специально подставлял, раздвинув ноги, почти повиснув на шее.

— Лучше сядь ко мне на колени! — предложил Ингвар, понимая, что Альваро надолго не хватит, если он будет стоять так, изогнувшись. Тот послушался, зашел спереди и перекинул ногу через бёдра Ингвара. Их члены соприкоснулись.

— Ты опять выдавливаешь из себя страсть по капле? — Ингвар прихватил оба их члена одной рукой, а второй принялся поглаживать плотное колечко мышц между ягодиц Альваро.

— Не говори так! — возмутился Альваро, притягивая его к себе за шею. — Меня возбуждают твои поцелуи!

И действительно, оседлавший бедра Ингвара младший муж, начал возбуждаться, слегка постанывая. Его дыхание стало прерывистым, сердце забилось чаще, а тело полыхнуло жаром. Ингвар несколько раз смачивал свои пальцы слюной, расширяя себе вход, побуждаемый шепотом Альваро, прерывающим поцелуи: «вот так, здесь хорошо!».

— Может, заменим на нечто большее? — Ингвар всмотрелся в затуманенные наслаждением глаза младшего мужа, тёмные, с отражением огня лампады в зрачках, легко приподнял его вверх, пытаясь насадить на свой сочащийся соками член. Вход был еще слишком тугой.

— Больно! Ох, нет!

— Проклятие! — Ингвар, продолжая удерживать Альваро под бедра, встал и сделал шаг в сторону маленького стола, предназначенного для таза с водой. Там стояли горшочки с лампадным маслом, но до них невозможно было дотянуться рукой с табурета.

Альваро уже сам перехватил инициативу, щедро плеснув масло между их тел и расслабил бедра, медленно опускаясь до конца.

— Целуй! — потребовал младший муж, но сразу же отвлёкся, находя большее наслаждение в поступательных движениях тела. Заканчивал их безумную гонку всё-таки более крепкий Ингвар, уложив спиной на кровать обессиленного Альваро, опять утонувшего сознанием в чертогах богов.

— Теперь понравилось? — старший муж откинул залипшие от пота пряди волос со лба Альваро, проводя колючей бородой по его припухшим от поцелуев губам. — Если мы еще немного полюбезничаем, то точно увидим восход солнца над Байонной!

— В этом не сомневаюсь, муж мой! — ответил Альваро на коэйне. — Ты научишь меня плавать?

— О! — Ингвару припомнилась манящая полоска белого песка в уединённой бухте. — Только масла с собой побольше прихватим?

— Зачем? — глаза младшего мужа расширились от удивления. — Разве, тело, обмазанное маслом, лучше удержать на плаву?





Ингвар рассмеялся недогадливости Альваро, но решил продолжить шутку, окончательно смутив своего мужа:

— А если масло добавить вот сюда, — Ингвар коснулся пальцами его скользкого, еще не сжатого ануса, — то в море можно будет не только плавать, над ним можно будет летать!

— Ты меня дурачишь! — расстроенно улыбнулся Альваро и легко хлопнул старшего мужа по ягодице.

Они быстро заснули, но их покой был скоро прерван визитом главы города и слуг. Байоннцы с почтением поклонились и пожелали доброго утра, стремясь поделиться новостью. Начищенная до блеска статуя Коатля, которую достали из какого-то дальнего чулана, теперь сверкает своей белизной посередине храма, закрывая собой статую Бейсила Арнаутского. И об этом судачит весь город!

========== Глава 14. День второй ==========

Король Эдвин вернулся в дом городского главы ближе к середине дня с огромным синяком под глазом. Недовольно посмотрел в сторону правителей Байонны, свежих и улыбающихся, сопровождаемых двумя этарами, и скрылся в своих покоях, требуя от слуг еды, воды и перемены одежды.

Альваро удержал за руку Ингвара, беспокойно проводившего спину Эдвина глазами:

— Узнаем всё от этаров. Потом… Мы идём?

— Что узнавать? — недоумённо пожал плечами Ингвар. — Эдвин всё равно скажет, что случайно упал и ударился.

По дороге в порт Альваро не удержался от любопытства и заставил Ингвара зайти в храм: статуя Коатля, действительно, стояла посередине, усыпанная лепестками цветов. Затем они спустились к пристани и наняли лодку, но оказались в этот день лучше подготовленными к длительной поездке — взяли с собой две корзины, наполненные провизией. Рыбак доставил их к той самой маленькой бухте, что так приглянулась Ингвару. Этары остались в лодке, бросившей якорь неподалёку, а оба мужа сошли на берег.

Альваро снял сандалии и прошелся по самой кромке воды:

— Странные ощущения, — пробормотал он и повернулся к Ингвару, снимающему с себя одежду. — Взгляни на воду! Так тихо, и кажется, что море опутано золотой сетью.

Ингвар тоже обратил своё внимание на то явление, что восхитило младшего мужа. Солнечные лучи, преломляясь через лёгкую рябь, достигали мелкого дна, и показывали интересную картину: внизу, почти касаясь светлого песка, лежали золочёные нити, между которыми плавали стайки сероватых рыбёшек.

— Ты тоже раздевайся, в воду пойдём голыми, — ответил Ингвар и поманил к себе Альваро, помогая поскорее обнажить тело, не забывая при этом получить удовольствие от поглаживаний. — Вот так, снимай всё…

— Мы будто не купаться идём, а выполнять священный долг, — тихо рассмеялся младший муж.

— И это тоже… вдруг захочется?

— Голой задницей на песке? — в сомнении сдвинул брови Альваро. — Как мне его потом из себя выгребать? Ты-то сверху!

— В воде. Эх, потом покажу, — махнул рукой старший муж и потянул младшего за собой.

Первый урок дался легко — Альваро понял, как нужно задерживать дыхание, перестал зажмуривать глаза и преодолел страх глубины. Потом они валялись на горячем песке, угощались вином. Альваро рассказывал, что в детстве всегда мечтал плавать на кораблях, прочёл все книги в библиотеке Энсины, что рассказывали о море, заставлял поведать о своих путешествиях Эсперо, который родился на берегу, и в юности много рыбачил, выходя со своим отцом в море на большой лодке.