Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 34

Он поставил лампаду на стол и взял книгу в руки. Открыв несколько раз наугад, понял, что древний трактат Хуго, написанный на коэйне был переплетён с более новыми листами, представляющими его перевод. «Как обращаться с младшим мужем» — гласил заголовок, хотя заголовок оригинала содержал в себе намного больше слов и был растянут на пять строк.

Ингвар не сомневался, что эту книгу намеренно поставили здесь, чтобы он ее нашел и прочитал. Кто? Этары? Но он сам искал уединённое место для доверительного разговора и сам сделал выбор. А если бы книгу первым обнаружил Альваро? Открыт ли ему доступ в библиотеку или Рикан своими указами ограничивал младшего мужа в передвижениях по дворцу? Если да, то Ингвар — единственный, кому предназначалась эта книга.

«По повелению бога Коатля составлен сей труд, скромным служителем Хуго из Сато-Викто». Ингвар перевернул страницу. «В труде собраны наставления для старшего мужа какими способами увещевать своего младшего мужа, если тот по лености своей или намеренному умыслу отказывает в исполнении супружеского долга и мешает каждодневным божественным усилиям». «Ого! Каждодневным! А не один раз по праздникам, — Ингвар в задумчивости почесал затылок. — Стало быть я постоянно должен вставлять Альваро, чтобы всех тут делать радостными и счастливыми? Стоп. Я уже мыслю, как Рикан де Альма. Он тоже начинал с этого».

Он перевернул лист и принялся водить пальцем по оглавлению. «Об обязанностях», «об обосновании смысла священного брака», «о наслаждении», «о соблазнах», «о причинах отказа и их устранении», «о страданиях старшего мужа», «о мерах принуждения». Ингвар поискал в книге эту главу.

«Если младший муж постоянно отказывает в близости старшему мужу и причиной этому служит не болезнь, то священный долг старшего принудить младшего в достойном спокойствии и покорности возлечь на ложе с раскинутыми и задранными кверху ногами, но выше, чем это необходимо для женщины во время соития».

«Да, ладно! А задом к себе повернуть ты не пробовал?»

«В обязанности старшего мужа входит подготовка тех ворот, куда он хочет беспрепятственно зайти своим боевым копьём, иначе напор его будет болезненным для обоих мужей. Ворота должны быть податливыми и открываться при лёгком надавливании или толчке».

«А чем, подготовка-то? Ты, брат, давай до конца рассказывай, а то я еще подумаю, что те стержни, что я видел в том шкафу, как раз для этих ворот и служат. Вот, про масло… так, пальцы должны проскальзывать…». Ингвар зачитался, поводя рукой в воздухе, повторяя описываемое движение.

Сзади на его голову обрушился удар. Книга вылетела из рук, а Ингвара согнуло пополам, и он ткнулся носом в крышку стола. Перед глазами в густой темноте заплясали тысячи искр, сильная боль из-за разбитого носа ударила в виски. По всей видимости, били тяжелым табуретом. Ко второму удару, пришедшемуся посреди спины, Ингвар успел сгруппироваться, хоть ноги и подкосились в коленях, а ребра слева пронзила молния боли.

Резко развернувшись, полностью ослепленный, он запустил в своего противника тяжелой каменной подставкой, на которой стояла книга. И судя по вскрику — попал. Рухнул на пол, откатился под стол. Заморгал глазами, пытаясь хоть что-то разглядеть. Услышал лишь удаляющийся топот ног, и так и не понял: потерял сознание или нет, потому что следующим моментом увидел себя сидящим и прислонённым спиной к дверце шкафа, куда его за обе руки подтаскивали с двух сторон этары. Искр уже не было: только лица в полутьме расплывались. Примус и этот… ночной страж.

Проклятье! Так подставиться! Хотелось волком выть с досады. Ингвар немного задрал голову вверх и зажал свой нос, из которого текла кровь. «Вроде не сломал».

— Лекаря зовите, а меня на диван тащите, идиоты… и чтобы графу — ни звука!

Пока второй этар искал лекаря, с ним остался Примус.

— Сядь рядом и слушай меня, — приказал Ингвар, кривясь от боли: в голове ухал тяжелый колокол, даже немного слух пропал, лицо болело, перед глазами еще иногда пробегали яркие всполохи, ребра жгло. — Напал кто-то на меня. Сильный, сука, но меня пониже ростом. Выясните кто и допросите. Чёрт, поговорить с тобой хотел о важном…

В дверях появился заспанный лекарь и сразу услал сопровождавшего его этара в ледник за чем-нибудь холодным. Потом обнаружил на затылке у Ингвара здоровенную шишку и вдавленную рану, из которой не натекло крови только благодаря быстро образовавшемуся отёку, но лекарь выразил обеспокоенность — не течёт ли кровь внутри. Пострадавший герцог залпом выпил бокал вина с растворёнными в нём порошками и стало легче — боль притупилась, но в ребрах от удара образовалась трещина.

Ингвар терпеливо ждал, когда лекарь натянет тугую повязку поперек его груди, не начиная говорить с Примусом, ведь лишние уши были ему не нужны. «Убить меня не хотел. Это точно. Если бы хотел — пырнул ножом или мечом, или топором бы протянул вдоль спины. Тогда зачем? Напугать? Зверюгу бы какую страшную подкинул. Волка или кабана. Люблю кабанье мясо… Да. Значит, только покалечить, уложить в постель. Или ума лишить. А если бы я сразу сознание потерял? Он бы меня расчленил? Проклятье!»

Лекарь ушел, дав еще раз испить тот же напиток — боль совсем отступила и давала о себе знать только под повязкой, укутавшей голову плотным коконом.





— Буду звать тебя Примус. Это почетно, и нет у меня времени запоминать что-либо иное, — начал Ингвар, собравшись с силами, когда они с этаром остались наедине. — Парень ты догадливый и шустрый. Я тебя сразу приметил, особенно, когда ты меня вовремя в подвал позвал… Желаю тебе таким и оставаться. Не знаю, кто у тебя там начальник, но скажи, что я выписал тебе благодарность. Теперь начальник твой — я, и ты будешь преданно служить мне. Или мне придётся сменить тебя на более догадливого.

— Служить вам, милорд, это честь! Нас всего шестеро, кто приближен… из многих, — полным внутреннего спокойствия и достоинства голосом ответил этар, но лицо и беспокойство рук выдавали сильное волнение.

— Вот и славно! Но сегодня на меня было произведено покушение. Вы чуть своего нового герцога не лишились в первый же день! Теперь обо всём будешь докладывать лично мне. Поэтому…

========== Глава 8. Думаю, мы договоримся! ==========

— … сначала найди книгу, которую я читал перед нападением. Она валяется где-то там на полу за столом. — Ингвар принялся давать свои указания.

Примус встал со своего места, взял в руки лампаду и, оставив Ингвара в полутьме, добросовестно начал разглядывать пол. Он вернулся обратно уже с сочинением Хуго и, видно, прекрасно знал, что именно там изложено:

— Милорд, вы подтверждаете это учение? — этар протянул свою находку герцогу, но тот сделал упреждающий жест.

— Пока полностью не ознакомлюсь, идеи Хуго Сатовиторского будут находиться под запретом, — Ингвар указал пальцем на один из книжных шкафов. — Положи туда. Я буду знать, где в следующий раз искать. Вы сможете пока управиться в своих обрядах без этой книги?

— Да, милорд, — спокойно ответил Примус, да так, что невозможно было понять: грустит он или радуется.

— Тогда вернёмся к нашим делам: смени всех трех этаров графа де Энсина на более сообразительных, кто не будет тупо исполнять приказы прошлого герцога, и кто не был до этого связан с насилием над графом Альваро.

На лице Примуса отразилось сомнение:

— Подтвердит ли ваше решение граф де Энсина? Это же «его этары».

— Не сомневайся, с утра, как проснётся, так и подтвердит, чёрт! — Ингвар коснулся пальцем своего носа: из одной ноздри опять начала сочиться кровь. Он размазал ее по скуле. Этар протянул невесть откуда взявшийся платок и помог затолкать один конец, свернутый в тугую турунду, в нос. Ингвар гнусаво продолжил излагать новый приказ:

— Теперь пища и напитки, поданные мне или графу, будут проверяться. Всеми тремя этарами. Чтобы не было отравлений.

— Милорд, их готовят только проверенные слуги! У нас никогда не было…

— Герцога Байонны тоже никогда не били по голове. Всё бывает в первый раз… И кто же у нас такой недогадливый? — Ингвар внезапно разглядел в дверном проёме своего младшего мужа. Альваро стоял со скрещенными на груди руками, вытягивая вперед шею, такой же белый от волнения, как и надетый на нём халат, но не решался зайти. — Кто посмел вас разбудить, граф?